Legal

CONTENT

General conditions

Voeders Depre

Depre Storage & Handling

           BEDUCO

           Holland Diervoeders

Fides Petfood

ATM Petfood

Website & Privacy Policy

Equality men & women at ATM Petfood

Email disclaimer

 

VOEDERS DEPRE

ALGEMENE VERKOOPSVOORWAARDEN VOEDERS DEPRE NV
1. OVERDRACHT VAN EIGENDOM
De goederen blijven eigendom van de verkoper zolang zij niet betaald zijn door de koper.
2. RISICO-OVERDRACHT
Het vervoer van de goederen gebeurt steeds op risico van de koper, zelfs al is vrachtvrije levering bedongen.
3. HOEVEELHEID
De hoeveelheid wordt door middel van automatische weegtoestellen vastgesteld en geldt als aanvaard bij het verlaten van de magazijnen van de verkoper.
4. BETALING
Algemeen:
Onze facturen zijn betaalbaar op onze maatschappelijke zetel, ongeacht de wijze waarop betaald wordt. De gefactureerde bedragen brengen van rechtswege en zonder dat daartoe een voorafgaande ingebrekestelling nodig is, een intrest op van 12% per jaar vanaf de vervaldatum van de factuur.
Bij niet-betaling van de gefactureerde bedragen op de vervaldag, is er bovendien van rechtswege, zonder ingebrekestelling, een forfaitaire vergoeding van 10% van de niet-betaalde bedragen verschuldigd, boven alle intresten en welkdanige kosten.
De laattijdige betaling van vervallen facturen, brengt automatisch de opeisbaarheid mee van al de schuldvorderingen van de verkoper op de koper, ongeacht de aangeduide vervaldatum.
Facturatie aan consumenten (B2C):
Facturen dienen betaald te worden binnen de betaaltermijn. Indien facturen niet tijdig betaald worden, zal u een eerste gratis herinnering worden verstuurd. Indien u opnieuw niet betaalt binnen de voorziene betaaltermijn zoals vermeld op de eerste herinnering, zullen u verwijlintresten worden aangerekend zoals bepaald bij Wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties alsook een forfaitaire vergoeding als volgt:
– 20 euro als het verschuldigde saldo lager dan of gelijk aan 150 euro is;
– 30 euro vermeerderd met 10 % van het verschuldigde bedrag op de schijf tussen 150,01 en 500 euro als het verschuldigde saldo tussen 150,01 en 500 euro is;
– 65 euro vermeerderd met 5 % van het verschuldigde bedrag op de schijf boven 500 euro met een maximum van 2000 euro als het verschuldigde saldo hoger dan 500 euro is.
De aanmaankosten voor elke bijkomende herinnering bedragen 7,50€ verhoogd met de op het ogenblik van verzending geldende portokosten.

5. GESCHILLEN
Alle geschillen behoren tot de uitsluitende bevoegdheid van de rechtbanken te Brugge. Het Belgisch Recht en de algemene en bijzondere verkoopsvoorwaarden zijn uitsluitend van toepassing, ongeacht andersluidende bepalingen in bestelbons of andere geschriften uitgaande van degenen die bij ons bestellen of kopen.
CONDITIONS GENERALES DE VENTE ALIMENTS DEPRE SA
1. TRANSFERT DE LA PROPRIETE
Les marchandises restent la propriété du vendeur tant qu’elles n’ont pas été payées par l’acheteur.
2. TRANSFERT DU RISQUE
Le transport des marchandises se fait toujours aux risques et périls de l’acheteur, même en cas de livraison franc de port.
3. QUANTITE
La quantité des marchandises sera déterminée à l’aide de bascules automatiques. Elle sera censée être acceptée au moment où les marchandises quittent les magasins du vendeur.
4. PAIEMENT
Général:
Nos factures sont payables à notre siège social, quel que soit le mode de paiement. Les montants des factures rapporteront de droit et sans qu’une mise en demeure préalable ne soit nécessaire, un intérêt de 12% l’an à partir de la date d’échéance de la facture.
En cas de non-paiement des factures à leur échéance, il sera dû de droit et sans mise en demeure une indemnité forfaitaire de 10% des montants non payés, outre les intérêts et tous autres frais.
Le paiement tardif des factures échues donnera d’office lieu à l’exigibilité de toutes les créances du vendeur sur l’acheteur, quelles que soient les dates d’échéance mentionnées.
Facturation aux consommateurs (B2C):
Les factures doivent être payées dans le delai de paiement. En cas de retard de paiement, nous vous enverrons un premier rappel gratuit. Si vous ne payez pas dans le délai de paiement stipulé dans le premier rappel, vous serez redevable d’intérêts de retard, conformément à la loi du 2 août 2002 relative à la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales, et d’une indemnité forfaitaire calculée comme suit :
– 20 EUR si le solde dû est inférieur ou égal à 150 EUR ;
– 30 EUR majorés de 10 % du montant dû sur la tranche comprise entre 150,01 EUR et 500 EUR, si le solde dû se situe entre 150,01 EUR et 500 EUR ;
– 65 EUR majorés de 5 % du montant dû sur la tranche supérieure à 500 EUR, avec un maximum de 2 000 EUR, si le solde dû est supérieur à 500 EUR.

Les frais de mise en demeure pour chaque rappel supplémentaire s’élèvent à 7,50 EUR, majorés des frais d’affranchissement applicables au moment de l’envoi.

5. LITIGES
Tous litiges seront de la compétence exclusive des tribunaux de Bruges. Seuls le droit belge et les conditions générales et particulières de ventes seront d’application, sauf stipulations contraires figurant sur les bons de commande ou autres documents émanant de ceux qui passent commande ou achètent chez nous.
GENERAL CONDITIONS OF SALE VOEDERS DEPRE NV
1.PROPERTY TRANSFER
The goods remain the property of the seller until payment is made and received in full by the seller.
2. RISK TRANSFER
The transport of the goods always occurs at the liability of the buyer even when the goods are sold “delivered”.
3. QUANTITY
The quantity is fixed by means of automatic balances and is agreed upon when the goods leave the warehouse of the seller.
4. PAYMENT
General:
All payments have to be made at our registered office, whatever the way of payment is. An interest charge of 12% is due legally and without notice starting from the due date of the invoice.
In addition, in case of non-payment of an invoice at its due date, a fixed compensation of 10% is due on the total amount of the invoice increased by any duty or tax applicable.
In case of non-payment of an invoice at its due date, payment of all other invoices can be claimed immediately, even if a specific term of payment was stipulated.
Invoicing to consumers (B2C):
Invoices should be paid within the payment term. If invoices are not paid on time, a first free reminder will be sent to you. If you again fail to pay within the stipulated payment term as stated on the first reminder, you will be charged interest as stipulated by the Act of 2 August 2002 on combating late payment in commercial transactions as well as a fixed compensation as follows:
– 20 euros if the balance due is less than or equal to 150 euros;
– 30 euros plus 10 % of the amount due on the tranche between 150,01 and 500 euros if the balance due is between 150.01 and 500 euros;
– 65 euros plus 5 % of the amount due on the tranche above 500 euros with a maximum of 2.000 euros if the balance due is above 500 euros.
The reminder fee for each additional reminder is €7.50 plus postage costs applicable at the time of sending.
5. DISPUTES
In case of disputes the Court of the juridical District of Bruges is competent. Belgian law applies and these conditions of sale are always applicable, even stipulated otherwise on order forms or written forms from the buyer.
ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN VOEDERS DEPRE NV
1.UBEREIGNUNG
Die gelieferte Ware bleibt Besitz des Verkaufers bis zur vollständigen Zahlung der Rechnung.
2. RISIKO-UBERTRAGUNG
Die Ware reist auf Risiko und Gefahr des Kunden, auch wenn frei geliefert wird.
3. MENGE
Die Liefermenge wird mittels einer automatischen Waage festgestellt und ist angenommen, wenn die Ware das Lager des Verkaufers verlässt.
4. ZAHLUNG
General:
Sämtliche Zahlungen sollen im Haus des Gesellschaftsitzes erfolgen. Jede andere Zahlungsweise bringt keine Abweichung dieser Klausel zustande. Von rechtswegen und ohne Inverzugsetzung bringen die Rechnungbeträge Verzugszinsen über 12% ab Fälligkeitstag mit.
Bei Nichtzahlung einer Rechnung am Fälligkeitstag wird gelichfalls ein fester Schadenersatz über 10% des Gesamtbetrages der Rechnung berechnet zusätlich die fälligen Zinsen und Kosten. Ausserdem haben wir das Recht im Falle von Nichtzahlung am Fälligkeitstag alle fällige und nicht fällige Beträge zo fordern.
Rechnungsstellung an Verbraucher (B2C):
Die Rechnungen müssen innerhalb der Zahlungsfrist bezahlt werden. Wenn Rechnungen nicht rechtzeitig bezahlt werden, erhalten Sie eine erste kostenlose Mahnung. Wenn Sie erneut nicht innerhalb der auf der ersten Mahnung angegebenen Zahlungsfrist zahlen, werden Ihnen Verzugszinsen gemäß dem Gesetz vom 2. August 2002 zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr sowie eine pauschale Entschädigung wie folgt in Rechnung gestellt:
– 20 Euro, wenn der geschuldete Betrag kleiner oder gleich 150 Euro ist;
– 30 Euro plus 10 % des geschuldeten Betrags für die Rate zwischen 150,01 und 500 Euro, wenn der geschuldete Saldo zwischen 150,01 und 500 Euro liegt;
– 65 Euro plus 5 % des fälligen Betrages der Rate über 500 Euro mit einem Höchstbetrag von 2000 Euro, wenn der fällige Saldo über 500 Euro liegt.
Die Mahngebühr für jede weitere Mahnung beträgt 7,50 Euro zuzüglich der zum Zeitpunkt der Absendung geltenden Portokosten..
5. STREITIGKEITEN
Im Falle einer Streitigkeit sind die Gerichte des Gerichtsbezirks Brugge zuständig. Das belgische Recht is anwendbar und diese Verkaufsbedingungen sind immer anwendbar, auch wenn andere Bedingungen auf Bestellungen oder andere Unterlagen des Kunden gelten.

DEPRE STORAGE & HANDLING

ALGEMENE VERKOOPSVOORWAARDEN DEPRE STORAGE & HANDLING NV
1. TOEPASSINGSGEBIED
Alle commerciële transacties gesloten tussen NV DEPRE STORAGE & HANDLING met maatschappelijke zetel te 8000 Brugge, Britse Kaai 8, ingeschreven in het rechtspersonenregister onder nummer BE 0412 458 351, hierna “DSH”, en de klant, hierna de “Klant”, worden beheerst door onderstaande algemene voorwaarden.
Deze algemene voorwaarden primeren op de algemene of bijzondere voorwaarden van de Klant en sluiten de toepassing ervan uit.
2. HOEVEELHEID
Lossen van lichters : het connossementsgewicht wordt als uitgelost gewicht aangenomen, tenzij de hoeveelheid van de goederen, op initiatief van de opslaghouder, toch via de mobiele batchweger wordt vastgesteld
Lossen van coasters : de hoeveelheid van de geloste goederen wordt vastgesteld dmv een geijkte mobiele batchweger
Laden van lichters/coasters : de hoeveelheid van de geladen goederen wordt vastgesteld dmv een geijkte mobiele batchweger, tenzij anders overeengekomen
Lossen en laden van wegtransport : de goederen worden dmv geijkte weegbrug vastgesteld
3. SCHADE
DSH is enkel verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door haar zware fout of opzet. Alle andere schades blijven het uitsluitende risico van de Klant.
DSH is evenmin aansprakelijk voor andere schade dan fysieke schade aan of verlies van de aan DSH toevertrouwde goederen. DSH is niet aansprakelijk voor gevolgschade, schade door vertraging of louter financiële schade van welke aard ook. Schade kleiner dan 0,5% van de waarde van de behandelde goederen blijft in ieder geval voor rekening van de Klant. De maximale aansprakelijkheid van DSH, zelfs in geval van zware fout of opzet, zal nooit meer bedragen dan 150 €/ton aan verloren of beschadigde goederen.
In geen geval is DSH aansprakelijk voor schade veroorzaakt door:
a. eigen gebrek van de goederen en/of van de verpakking ;
b. diefstal ;
c. schade door water of brand, inbegrepen zelfontbranding of broei ;
d. fouten van derden, inbegrepen fouten van derden aangesteld door of namens DSH ;
e. het opvolgen van instructies van de Klant.
Voor alle schade veroorzaakt aan DSH door de aan de Klant toebehorende goederen of door vervoermiddelen die de goederen van de Klant vervoeren, draagt de Klant de volledige verantwoordelijkheid.
Iedere vordering van de Klant op DSH verjaart na verloop van zes maanden te rekenen vanaf het ontstaan van de schade of het verlies.
4. DOUANEVERPLICHTINGEN
De Klant neemt de vervulling van alle douaneverplichtingen op zich. DSH neemt geen enkele aansprakelijkheid op zich voor eender welke douane-schuld of daarmee samenhangende rechten, vorderingen, kosten, interesten, boetes of andere bedragen. De Klant vrijwaart DSH voor dergelijke bedragen en zal op eerste verzoek van DSH onmiddellijk de nodige fondsen ter beschikking stellen om door de douane gevraagde bedragen te betalen.
5. KWALITEIT
De verkochte, behandelde en/of opgeslagen goederen worden geacht in goede staat te zijn afgeleverd aan de Klant of aan de door de Klant aangeduide partij tenzij, bij zichtbare gebreken, onmiddellijk bij de aflevering wordt geprotesteerd of, bij niet-zichtbare gebreken, uiterlijk de derde dag na aflevering.
Goederen van diverse eigenaars, doch van eenzelfde kwaliteit, kunnen gezamenlijk worden opgeslagen zonder voorafgaande kennisgeving. Eigenaars van goederen wordt gevraagd een salmonella- analysecertificaat, waaruit blijkt dat de goederen vrij zijn van enige besmetting, te bezorgen aan de opslaghouder. De opslaghouder neemt geen enkele verantwoordelijkheid wegens gebrek aan het aanreiken van dergelijke certificaat.
6. VERVOER
Opdrachten tot het vervoeren van goederen, worden door DSH slechts aanvaard in haar hoedanigheid van niet-verantwoordelijke tussenpersoon bij het organiseren van dergelijk vervoer. In geen geval zal DSH enige aansprakelijkheid als vervoerder dragen.
7. VERZEKERING
Voor goederen toebehorende aan de Klant die bij DSH worden opgeslagen of in loon worden behandeld, is de Klant ertoe gehouden zijn goederen te verzekeren tegen Alle Risico’s evenals tegen het Verhaal van Derden en de Burgerlijke Aansprakelijkheid Uitbating, met afstand van verhaal ten opzichte van DSH.
8. BETALING
De facturen van DSH zijn betaalbaar op de maatschappelijke zetel, ongeacht de wijze waarop betaald wordt. De gefactureerde bedragen brengen van rechtswege en zonder dat daartoe een voorafgaande ingebrekestelling nodig is, een intrest op van 12% per jaar vanaf de vervaldatum van de factuur.
Bij niet-betaling van de gefactureerde bedragen op de vervaldag, is er bovendien van rechtswege, zonder ingebrekestelling, een forfaitaire vergoeding van 10% van de niet-betaalde bedragen verschuldigd, boven alle intresten en welkdanige kosten.
De laattijdige betaling van vervallen facturen, brengt automatisch de opeisbaarheid mee van al de schuldvorderingen van DSH op de Klant, ongeacht de aangeduide vervaldatum.
De Klant verleent aan DSH een pandrecht en een retentierecht op alle aan DSH toevertrouwde goederen tot zekerheid van iedere vordering van DSH op de Klant.
9. GESCHILLEN
Het Belgisch Recht en de algemene en bijzondere voorwaarden van DSH zijn uitsluitend van toepassing.
Alle geschillen behoren tot de uitsluitende bevoegdheid van de rechtbanken bevoegd voor de maatschappelijke zetel van DSH.

BEDUCO

ALGEMENE VOORWAARDEN BEDUCO N.V.
1. TOEPASSINGSGEBIED
Alle commerciële transacties gesloten tussen NV Beduco met maatschappelijke zetel te 2900 Schoten, Wasserijstraat 25, ingeschreven in het rechtspersonenregister onder nummer BE 0 426 099 818, hierna “Beduco”, en de klant, hierna de “Klant”, worden beheerst door onderstaande algemene voorwaarden.
Deze algemene voorwaarden primeren op de algemene of bijzondere voorwaarden van de Klant en sluiten de toepassing ervan uit.
2. OVERDRACHT VAN EIGENDOM
De goederen blijven eigendom van Beduco zolang zij niet betaald zijn door de Klant.
3. HOEVEELHEID
De hoeveelheden van de door Beduco afgeleverde goederen worden door middel van automatische weegtoestellen vastgesteld en gelden als aanvaard bij het verlaten van de magazijnen.
De vermelde hoeveelheden van de goederen die aan Beduco worden aangeleverd door of namens de Klant voor opslag en/of behandeling, zijn niet tegenstelbaar aan Beduco.
4. TIJDIGE AFNAME
Bij niet-tijdige afname van de goederen, zelfs bij bestellingen op afroep, behoudt Beduco het recht voor hetzij een prijsaanpassing en stockagekosten te bedingen hetzij de bestelling als geannuleerd te beschouwen.
5. KWALITEIT
De verkochte, behandelde en/of opgeslagen goederen worden geacht in goede staat te zijn afgeleverd aan de Klant of aan de door de Klant aangeduide partij tenzij, bij zichtbare gebreken, onmiddellijk bij de aflevering wordt geprotesteerd of, bij niet-zichtbare gebreken, uiterlijk de derde dag na aflevering.
6. VERVOER
Opdrachten tot het vervoeren van goederen, worden door Beduco slechts aanvaard in haar hoedanigheid van niet-verantwoordelijke tussenpersoon bij het organiseren van dergelijk vervoer. In geen geval zal Beduco enige aansprakelijkheid als vervoerder dragen.
7. VERZEKERING
De verkochte, behandelde en/of opgeslagen goederen worden geacht in goede staat te zijn afgeleverd aan de Klant of aan de door de Klant aangeduide partij tenzij, bij zichtbare gebreken, onmiddellijk bij de aflevering wordt geprotesteerd of, bij niet-zichtbare gebreken, uiterlijk de derde dag na aflevering.
8. BETALING
Algemeen:
De facturen van Beduco zijn betaalbaar op de maatschappelijke zetel, ongeacht de wijze waarop betaald wordt. De gefactureerde bedragen brengen van rechtswege en zonder dat daartoe een voorafgaande ingebrekestelling nodig is, een intrest op van 12% per jaar vanaf de vervaldatum van de factuur.
Bij niet-betaling van de gefactureerde bedragen op de vervaldag, is er bovendien van rechtswege, zonder ingebrekestelling, een forfaitaire vergoeding van 10% van de niet-betaalde bedragen verschuldigd, boven alle intresten en welkdanige kosten.
De laattijdige betaling van vervallen facturen, brengt automatisch de opeisbaarheid mee van al de schuldvorderingen van Beduco op de Klant, ongeacht de aangeduide vervaldatum.
De Klant verleent aan Beduco een pandrecht en een retentierecht op alle aan Beduco toevertrouwde goederen tot zekerheid van iedere vordering van Beduco op de Klant.
Facturatie aan consumenten (B2C):
Facturen dienen betaald te worden binnen de betaaltermijn. Indien facturen niet tijdig betaald worden, zal u een eerste gratis herinnering worden verstuurd. Indien u opnieuw niet betaalt binnen de voorziene betaaltermijn zoals vermeld op de eerste herinnering, zullen u verwijlintresten worden aangerekend zoals bepaald bij Wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties alsook een forfaitaire vergoeding als volgt:
– 20 euro als het verschuldigde saldo lager dan of gelijk aan 150 euro is;
– 30 euro vermeerderd met 10 % van het verschuldigde bedrag op de schijf tussen 150,01 en 500 euro als het verschuldigde saldo tussen 150,01 en 500 euro is;
– 65 euro vermeerderd met 5 % van het verschuldigde bedrag op de schijf boven 500 euro met een maximum van 2000 euro als het verschuldigde saldo hoger dan 500 euro is.
De aanmaankosten voor elke bijkomende herinnering bedragen 7,50€ verhoogd met de op het ogenblik van verzending geldende portokosten.
9. GESCHILLEN
Het Belgisch Recht en de algemene en bijzondere voorwaarden van Beduco zijn uitsluitend van toepassing.
Alle geschillen behoren tot de uitsluitende bevoegdheid van de rechtbanken bevoegd voor de maatschappelijke zetel van Beduco.
CONDITIONS GÉNÉRALES BEDUCO S.A.
1. CHAMP D’APPLICATION
Toutes les transactions conclues entre NV Beduco, ayant son siège social à 2900 Schoten, Wasserijstraat 25, inscrit au registre des personnes morales sous le numéro BE 0 426 099 818, dénommé ci-après „Beduco“, et le client, à dénommer ci-après le “Client”, sont régies par les conditions générales stipulées ci-après.
Les présentes conditions générales prévalent sur les conditions générales ou particulières du Client et en excluent l’application.
2. TRANSFERT DE PROPRIÉTÉ
Aussi longtemps qu’elles n’ont pas été payées par le Client, les marchandises demeurent la propriété de Beduco.
3. QUANTITÉ
Les quantités de marchandises délivrées par Beduco sont pesées à l’aide de balances automatiques et celles-ci sont réputées avoir été acceptées au moment de quitter les magasins.
Les quantités annoncées de marchandises qui sont livrées à Beduco par ou au nom du Client en vue de leur entreposage et/ou de leur traitement ne sont pas opposables envers Beduco.
4. PRISE DE LIVRAISON EN TEMPS UTILE
À défaut de prise de livraison en temps utile, y compris dans le cas de commandes sur appel, Beduco se réserve le droit soit de stipuler un ajustement de prix et des frais d’entreposage, soit de considérer la commande comme annulée.
5. QUALITÉ
Les marchandises vendues, traitées et/ou emmagasinées sont estimées avoir été délivrées en bon état au Client ou à la partie désignée par le Client, sauf si, en cas de défauts visibles à l’œil nu, la livraison fait immédiatement objet d’une protestation, et dans le cas de défauts invisibles à l’œil nu, la livraison devra être contestée au plus tard le troisième jour à compter de la date de livraison.
6. TRANSPORT
Il est formellement stipulé que Beduco accepte les marchés de transport de marchandises uniquement en sa qualité d’intermédiaire et sans responsabilité aucune en ce qui concerne l’organisation de tels transports. Il est entendu que Beduco décline toute responsabilité en tant que transporteur.
7. ASSURANCE
Pour les marchandises appartenant au Client qui ont été entreposées ou qui font l’objet d’un contrat de traitement à façon chez Beduco, le Client est tenu d’assurer les marchandises par une police d’assurance Tous Risques et de souscrire une assurance Recours des Tiers et une assurance Responsabilité Civile Exploitation, avec abandon de tout recours envers Beduco.
8. PAIEMENT
Général:
Les factures sont payables au siège social de Beduco, indépendamment des modalités de paiement. Les montants facturés produisent de plein droit et sans qu’il soit nécessaire de signifier une mise en demeure des intérêts au taux de 12 % par an à compter de la date d’échéance de la facture en question.
À défaut de paiement des montants facturés à la date d’échéance, une indemnité forfaitaire à hauteur de 10 % des montants dus en souffrance sera exigible, et ce de plein droit et sans qu’il soit nécessaire de signifier une mise en demeure, plus tous les intérêts et autres frais éventuels.
Le paiement en retard des factures échues entraîne automatiquement l’exigibilité de toutes les créances de Beduco à l’égard du Client, indépendamment de la date d’échéance indiquée.
Le Client concède en faveur de Beduco un droit de gage et un droit de rétention sur toutes les marchandises qui ont été confiées à Beduco et ce à titre de sûreté de toute créance que Beduco peut faire valoir à l’encontre du Client.
Facturation aux consommateurs (B2C):
Les factures doivent être payées dans le delai de paiement. En cas de retard de paiement, nous vous enverrons un premier rappel gratuit. Si vous ne payez pas dans le délai de paiement stipulé dans le premier rappel, vous serez redevable d’intérêts de retard, conformément à la loi du 2 août 2002 relative à la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales, et d’une indemnité forfaitaire calculée comme suit :
– 20 EUR si le solde dû est inférieur ou égal à 150 EUR ;
– 30 EUR majorés de 10 % du montant dû sur la tranche comprise entre 150,01 EUR et 500 EUR, si le solde dû se situe entre 150,01 EUR et 500 EUR ;
– 65 EUR majorés de 5 % du montant dû sur la tranche supérieure à 500 EUR, avec un maximum de 2 000 EUR, si le solde dû est supérieur à 500 EUR.
Les frais de mise en demeure pour chaque rappel supplémentaire s’élèvent à 7,50 EUR, majorés des frais d’affranchissement applicables au moment de l’envoi.
9. LITIGES
Seuls le droit belge et les conditions générales et particulières de Beduco sont applicables.
Tous les litiges relèvent de la compétence exclusive des tribunaux de la juridiction desquels relève le siège social de Beduco.
GENERAL TERMS & CONDITIONS BEDUCO N.V.
1. SCOPE
All commercial transactions concluded between NV Beduco with its registered office at 2900 Schoten, Wasserijstraat 25, registered in the register of legal entities under number BE 0 426 099 818, hereinafter „Beduco“ and the client, hereinafter the “Client”, are governed by the following general terms and conditions.
These general terms and conditions shall prevail over the general or special terms and conditions of the Client and exclude the application thereof..
2. TRANSFER OF TITLE
The goods shall remain the property of Beduco as long as they have not been paid by the Client.
3. QUANTITY
The quantities of the goods delivered by Beduco will be measured using automated weighing devices and shall be deemed to have been accepted upon leaving the warehouses.
The stated quantities of goods that are delivered to Beduco by or on behalf of the Client for storage and/or processing cannot be invoked against Beduco..
4. TIMELY COLLECTION
In the case of failure to collect goods on time, even in the case of orders on demand, Beduco reserves the right either to impose a price adjustment and storage costs or to deem the order as having been cancelled.
5. QUALITY
The goods that are sold, processed and/or stored are deemed to be delivered in good condition to the Client or to the party designated by the Client unless, in the case of visible defects, the Client lodges a protest immediately upon delivery or, in the case of non-visible defects, on the third day after delivery.
6. TRANSPORTATION
Beduco will only accept orders to transport goods in its capacity as an intermediary in the organisation of such transportation without assuming any responsibility. Under no circumstances does Beduco accept any liability as a carrier.
7. INSURANCE
The Client is required to insure goods belonging to the Client that are stored with Beduco or that are being processed for payment against All Risks and also against Recourse by Third Parties and Business Civil Liability, with waiver of recourse as regards Beduco.
8. PAYMENT
General:
Invoices from Beduco are due and payable at its registered office, regardless of the payment method used. The invoiced amounts will generate interest automatically by operation of law and without the requirement for prior notice of default at 12% per year from the invoice due date.
In the event of non-payment of invoiced amounts on the due date, a fixed payment of 10% is moreover payable automatically by operation of law and without prior notice of default on the unpaid amounts, in addition to any interest and costs whatsoever.
Late payment of invoices due shall automatically result in all claims of Beduco against the Client falling due, regardless of the stated due date.
The Client hereby grants Beduco a right of pledge and right of retention on all goods entrusted to Beduco to secure any claim that Beduco has on the Client.
Invoicing to consumers (B2C):
Invoices should be paid within the payment term. If invoices are not paid on time, a first free reminder will be sent to you. If you again fail to pay within the stipulated payment term as stated on the first reminder, you will be charged interest as stipulated by the Act of 2 August 2002 on combating late payment in commercial transactions as well as a fixed compensation as follows:
– 20 euros if the balance due is less than or equal to 150 euros;
– 30 euros plus 10 % of the amount due on the tranche between 150,01 and 500 euros if the balance due is between 150.01 and 500 euros;
– 65 euros plus 5 % of the amount due on the tranche above 500 euros with a maximum of 2.000 euros if the balance due is above 500 euros.
The reminder fee for each additional reminder is €7.50 plus postage costs applicable at the time of sending.
9. DISPUTES
Belgian Law and the general and special terms and conditions of Beduco apply exclusively.
Any disputes shall be referred to the courts with jurisdiction for the registered office of Beduco.

HOLLAND DIERVOEDERS

ALGEMENE VOORWAARDEN HOLLAND DIERVOEDERS B.V.
1. Definities
In deze algemene voorwaarden worden de hierna volgende termen in de navolgende betekenis gebruikt, tenzij uitdrukkelijk anders is aangegeven,
Holland Diervoeders B.V., alsmede alle aan haar gelieerde ondernemingen en/of concernrelaties, derhalve iedere onderneming waarmee Holland Diervoeders B.V., in een groep als bedoeld in artikel 2:24b BW is verbonden, dan wel waarin Holland Diervoeders B.V., een deelneming als bedoeld in art. 2:24c BW heeft, hierna nader aangeduid met ´wij´, ´ons´ of ´onze´.
Wederpartij en/of opdrachtgever: ieder (publieke en private rechts-)persoon die met ons een overeenkomst heeft afgesloten, respectievelijk wenst af te sluiten, diens evt. vertegenwoordiger, gemachtigde, rechtsverkrijgende en erfgenamen.
Overeenkomst: de overeenkomst tussen ons en de wederpartij en/of opdrachtgever.
2. Algemeen
• Al onze aanbiedingen, overeenkomsten – hoe ook genaamd – en de uitvoering daarvan worden uitsluitend beheerst door de onderhavige voorwaarden. Deze voorwaarden zijn tevens van toepassing op aanvullende-, vervolg- en andere aanverwante opdrachten aan en uitgevoerd door ons. Afwijkingen dienen uitdrukkelijk schriftelijk met ons overeengekomen te worden.
• De onderhavige voorwaarden zijn eveneens van toepassing op alle overeenkomsten die met ons worden gesloten, voor de uitvoering waarvan derden dienen te worden
• Afspraken met personeelsleden van ons binden ons niet, tenzij deze schriftelijk namens ons zijn bevestigd.
• Toepasselijkheid van algemene voorwaarden van de wederpartij wordt uitdrukkelijk van de hand gewezen, tenzij schriftelijk anders is overeengekomen.
• Indien een of meerdere bepalingen in deze algemene voorwaarden nietig zijn of vernietigd mochten worden blijven de overige bepalingen van deze algemene voorwaarden volledig van toepassing.
• Onder schriftelijk wordt tevens verstaan communicatie tussen partijen per e-
3. Aanbieding
• Alle door ons gedane aanbiedingen zijn vrijblijvend en worden schriftelijk verstrekt, tenzij uitdrukkelijk anders is vermeld. Wij hebben het recht om in een aanbieding uitdrukkelijk melding te maken van het feit dat het een vaste aanbieding betreft, die geldig is voor antwoord tot op een aangegeven datum en tijdstip.
• Wij gaan uit en wederpartij staat in voor de juistheid en volledigheid van de door of namens hem aan ons gegeven ontwerpen, specificaties, (elektronische) bestanden en andere gegevens waarop wij onze aanbieding baseren. De uitvoering van de overeenkomst wordt door ons verricht op basis van deze gegevens, tenzij met de opdrachtgever schriftelijk anders wordt overeengekomen.
• Basis voor de aanbieding vormen de ten tijde van de aanbieding geldende brutolonen en prijzen van materialen en diensten. Indien na het verstrijken van de geldigheidsduur van de aanbieding een of meer van de hier genoemde kostenfactoren wijzigen, zijn wij gerechtigd de aangeboden prijs dienovereenkomstig aan te passen.
• Toezending van aanbiedingen en/of (andere) documentatie verplicht ons niet tot acceptatie van een Afwijkingen van gedane aanbiedingen binden ons alleen
indien deze door ons schriftelijk zijn bevestigd dan wel wanneer wij ons daarmee schriftelijk akkoord hebben verklaard.
• Wij behouden ons alle rechten voor tot wijziging van de gegevens in onze vrijblijvende aanbiedingen en tot geringe aanpassing en/of afwijking op de bij de aanbiedingen gevoegde tekeningen, schetsen, rapporten, contracten, gebruiksvoorschriften en andere bescheiden, alsmede maquettes, modellen, monsters, verpakkingen of andere materialen. In dergelijke gevallen zijn wij niet aansprakelijk.
• De in onze aanbiedingen genoemde tijdstippen voor transport, levertijden en andere voor door ons te verrichten prestaties genoemde termijnen zijn globaal, indicatief en slechts informatief. Overschrijding ervan geeft de wederpartij geen onmiddellijke aanspraak op schadevergoeding of ontbinding. Een overeengekomen prestatietijd is derhalve geen fatale termijn, tenzij uitdrukkelijk anders is overeengekomen. Bij niet tijdige aflevering dient de wederpartij ons schriftelijk in gebreke te stellen.
• Indien wij kosten hebben moeten maken om de wederpartij een aanbieding te kunnen doen, hebben wij het recht deze kosten bij de wederpartij in rekening te brengen voorzover wij de wederpartij voorafgaand aan het doen van een aanbieding hierop hebben gewezen.
4. Overeenkomst
• Een overeenkomst komt eerst dan tot stand indien deze door ons schriftelijk is bevestigd of wanneer wij bij gebreke daarvan door een begin van uitvoering van die overeenkomst van ons akkoord daarmee blijk hebben gegeven. Bij verkoop uit magazijnvoorraad treedt de factuur in de plaats van de schriftelijke bevestiging.
• Wijzigingen in de aard en/of de omvang van de uit te voeren overeenkomst zijn alleen geldig indien en voorzover zulks uitdrukkelijk, schriftelijk is overeengekomen. De eventuele hieruit voortvloeiende kosten worden afzonderlijk in rekening gebracht.
• Wij zijn gerechtigd bij of na het aangaan van de overeenkomst, alvorens (verder) te presteren, van de wederpartij zekerheid te verlangen dat zowel aan de betalings- als aan de overige verplichtingen voldaan zal worden. Indien zulks wordt geweigerd of nagelaten, hebben wij het recht de overeenkomst te ontbinden zonder dat de wederpartij hierdoor een recht op schadevergoeding verkrijgt.
• Wij zijn bevoegd om indien wij dit noodzakelijk dan wel wenselijk achten voor een juiste uitvoering van de aan ons verstrekte opdracht, bij uitvoering van de overeenkomst derden in te schakelen, waarvan de kosten aan de wederpartij zullen worden doorberekend.
• De wederpartij is gehouden ons tijdig alle informatie en bescheiden te verschaffen, welke nodig zijn voor de correcte uitvoering van de overeenkomst. Indien de voor de uitvoering van de overeenkomst benodigde gegevens niet tijdig aan ons zijn verstrekt, hebben wij het recht de uitvoering van de overeenkomst op te schorten en/of de uit de vertraging voortvloeiende extra kosten volgens de gebruikelijke tarieven bij de wederpartij in rekening te brengen.
• Indien is overeengekomen dat de overeenkomst in fasen zal worden uitgevoerd kunnen wij de uitvoering van die onderdelen die tot een volgende fase behoren opschorten tot dat de wederpartij de resultaten van de daaraan voorafgaande fase schriftelijk heeft goedgekeurd.
5. Prijzen
• Tenzij anders vermeld zijn de door ons opgegeven prijzen gebaseerd op de inkoopprijs en andere kostenfactoren. Tenzij anders vermeld zijn onze prijzen:
• gebaseerd op levering af ons bedrijf, magazijn of andere opslagplaats, dat wil zeggen ´ex works´ conform Incoterms 2000;
• exclusief B.T.W., evt. invoerrechten, andere belastingen, heffingen en rechten; eventuele tussentijdse wijzigingen of van kracht wordende heffingen van overheidswege worden doorberekend;
• exclusief kosten van verpakkingen, in- en uitlading, vervoer/verzend, administratie en verzekering;
• vermeld in EURO (€); eventuele tussentijdse koerswijzigingen worden
• Ingeval van tussentijdse, onvoorziene verhoging van een kostprijsfactor(en) zijn wij gerechtigd om de orderprijs dienovereenkomstig te verhogen, een en ander met inachtneming van eventueel ter zake doende wettelijke voorschriften. Voor werkuren buiten de gebruikelijke werktijden kunnen wij een tarief berekenen van 150% van het geldende uurtarief.
• Indien door de wederpartij voor het uitoefenen van werkzaamheden materialen ter beschikking worden gesteld, hebben wij het recht deze in de orderprijs te verwerken tot een maximum van 20% van de door ons in vergelijkbare gevallen te berekenen kostprijs van de betreffende materialen.
6. Betaling
• Tenzij schriftelijk anders overeengekomen dient betaling contant zonder korting of verrekening bij (af)levering te geschieden, of middels storting of overmaking op een door ons aangewezen bank- of girorekening binnen 7 dagen na factuurdatum. De op onze bankafschrift aangegeven valutadag wordt als dag van betaling aangemerkt.
• Alle door wederpartij verrichte betalingen strekken primair tot voldoening van eventuele rente en door ons gemaakte invorderingskosten en vervolgens ter vol- doening van de oudste openstaande factuur(en). Wij kunnen, zonder daardoor in verzuim te komen, een aanbod tot betaling weigeren, indien de wederpartij een andere volgorde voor de toerekening aanwijst. Wij kunnen volledige aflossing van de hoofdsom weigeren, indien daarbij niet eveneens de opengevallen en lopende rente alsmede de kosten worden voldaan.
• Bezwaren tegen de hoogte van de facturen schorten de betalingsverplichting niet
7. Rente en kosten
• Indien betaling niet binnen de bepaalde termijn heeft plaatsgevonden, is de wederpartij van rechtswege in verzuim en vanaf factuurdatum de wettelijke (handels)rente per (gedeelte van een) maand verschuldigd over het (nog) openstaande bedrag, alsmede alle door zijn nalatigheid veroorzaakte schade, zoals bijvoorbeeld wisselkoers-verschillen.
• Alle te maken gerechtelijke en buitengerechtelijke kosten komen voor rekening van de wederpartij. De gerechtelijke kosten omvatten mede alle feitelijke kosten van rechts- en procesbijstand tijdens een gerechtelijke procedure gemaakt, welke het liquidatietarief van onze rechtsbijstandverlener te boven gaan. De buitengerechtelijke incassokosten bedragen tenminste 15% van het met inbegrip van voornoemde rente door de wederpartij verschuldigde bedrag, zulks met een minimum van € 250,-
8. Levering
• Zodra een koopovereenkomst is gesloten, staat het gekochte voor risico van de wederpartij. Tenzij anders overeengekomen, geschiedt levering af het magazijn van ons bedrijf, dat wil zeggen ´ex works´ conform Incoterms 2000.
• Als tijdstip van levering geldt het moment waarop het gekochte voor transport gereed
• Indien de levering geschiedt op basis van ‘Incoterms’, zullen de op het moment van sluiten van de overeenkomst geldende ‘Incoterms’ van toepassing zijn.
• De wederpartij is verplicht de zaken af te nemen op het moment dat wij deze bij hem afleveren of doen afleveren, dan wel op het moment waarop deze hem volgens de overeenkomst ter beschikking worden gesteld.
• De wederpartij is verplicht het geleverde op eventuele tekorten en/of beschadiging te (laten) controleren, zulks binnen 5 werkdagen na aflevering, dan wel na ons bericht dat het geleverde ter beschikking van de wederpartij staat.
• Wij zijn gerechtigd tot deelleveranties, die wij afzonderlijk kunnen
• Opgave van levertijd geschiedt altijd bij benadering, tenzij uitdrukkelijk schriftelijk anders is overeengekomen.
• Wanneer de zaken na het verstrijken van de levertijd door de wederpartij niet zijn afgenomen of indien de wederpartij nalatig is met het verstrekken van informatie of instructies die noodzakelijk zijn voor de levering, worden de zaken door ons voor rekening en risico van de wederpartij opgeslagen en ter beschikking van de wederpartij gehouden tegen voldoening van onze desbetreffende factuur(en).
9. Transport en risico
• Het risico van de zaak gaat over op het moment waarop wij de zaken volgens de overeenkomst ter beschikking hebben gesteld aan de wederpartij, tenzij anders wordt
• Indien en voor zover overeengekomen wordt dat wij voor transport zullen zorgdragen, vindt opslag, laden, transport en lossen plaats voor rekening en risico van de wederpartij, tenzij uitdrukkelijk anders bepaald. De wederpartij kan zich tegen bedoelde risico´s verzekeren.
• De kosten van uitvoering van eventuele specifieke wensen van de wederpartij inzake transport/verzending, komen voor rekening van de wederpartij.
10. Annulering, opschorting en ontbinding
• Bij annulering van de overeenkomst door de opdrachtgever ten gevolge van welke oorzaak ook, behouden wij het recht nakoming te eisen. Indien de wederpartij nadat een overeenkomst tot stand is gekomen, deze wenst te annuleren en wij hier mee instemmen, is de wederpartij gehouden ons alle tot dan gemaakte kosten te vergoeden en wordt 25% van de orderprijs (excl. B.T.W.) als annuleringskosten in rekening gebracht, onverminderd ons recht op volledige schadevergoeding, waaronder begrepen gederfde winst.
• Wij zijn bevoegd de nakoming van de verplichtingen op te schorten of de overeenkomst te ontbinden, indien:
• de wederpartij de verplichtingen uit de overeenkomst niet of niet volledig
• ons na het sluiten van de overeenkomst ter kennis gekomen omstandigheden goede grond geven te vrezen dat de wederpartij de verplichtingen niet zal nakomen. In geval er goede grond bestaat te vrezen dat de wederpartij slechts gedeeltelijk of niet behoorlijk zal nakomen, is de opschorting slechts toegelaten voor zover de tekortkoming haar rechtvaardigt.
• de wederpartij bij het sluiten van de overeenkomst verzocht is zekerheid te stellen voor de voldoening van zijn verplichtingen uit de overeenkomst en deze zekerheid uitblijft of onvoldoende is. Zodra zekerheid is gesteld, vervalt de bevoegdheid tot opschorting, tenzij deze voldoening daardoor onredelijk is vertraagd.
• In geval de wederpartij:
• in staat van faillissement wordt verklaard, tot boedelafstand overgaat, een verzoek tot surséance van betaling indient, dan wel beslag op het geheel of een gedeelte van zijn eigendommen wordt gelegd,
• komt te overlijden of onder curatele wordt gesteld,
• enige uit kracht der Wet of van deze condities op hem rustende verplichting niet nakomt,
• nalaat een factuurbedrag of een gedeelte daarvan binnen de daarvoor gestelde termijn te voldoen,
• overgaat tot staking of overdracht van zijn bedrijf of een belangrijk gedeelte daarvan, daaronder begrepen de inbreng van zijn bedrijf in een op te richten of reeds bestaande vennootschap, dan wel overgaat tot wijziging in de doelstelling van zijn bedrijf,
hebben wij door het louter plaatsgrijpen van een dergelijke omstandigheid het recht hetzij de overeenkomst te ontbinden, hetzij enig bedrag verschuldigd door de wederpartij op grond van de door ons verleende diensten, terstond en zonder enige waarschuwing of ingebrekestelling in zijn geheel op te eisen, alles onverminderd ons recht op vergoeding van kosten, schaden en rente.
• Voorts zijn wij bevoegd de overeenkomst te (doen) ontbinden indien zich omstandigheden voordoen welke van dien aard zijn dat nakoming van de overeenkomst onmogelijk of naar maatstaven van redelijkheid en billijkheid niet langer kan worden gevergd dan wel indien zich anderszins omstandigheden voordoen welke van dien aard zijn dat ongewijzigde instandhouding van de overeenkomst in redelijkheid niet mag worden verwacht.
• Indien de overeenkomst wordt ontbonden zijn onze vorderingen op de wederpartij onmiddellijk opeisbaar. Indien wij de nakoming van de verplichtingen opschorten, behouden wij de aanspraken uit de wet en overeenkomst.
• Ingeval van opschorting of ontbinding behouden wij steeds het recht schadevergoeding te vorderen.
11. Overmacht
• Onder “overmacht” wordt verstaan:
elke van partijen onafhankelijke c.q. onvoorzienbare omstandigheid waardoor nakoming van de overeenkomst redelijkerwijs door de andere partij niet meer kan worden verlangd, werkstakingen in ons bedrijf daaronder begrepen.
• De partij die meent in overmacht te (komen te) verkeren, dient de andere partij daarvan onmiddellijk in kennis te stellen.
• Indien de overmacht naar ons oordeel van tijdelijke aard is of zal zijn, hebben wij het recht de uitvoering van de overeenkomst op te schorten totdat de omstandigheid die de overmacht oplevert zich niet meer voordoet.
• Is naar ons oordeel de overmachtsituatie van blijvende aard, dan kunnen partijen een regeling treffen over de ontbinding van de overeenkomst en de daaraan verbonden gevolgen. Partijen hebben in dat geval geen recht op vergoeding van de geleden of te lijden schade, tenzij anders is overeengekomen.
• Wij hebben ook het recht ons op overmacht te beroepen, indien de omstandigheid die (verdere) nakoming verhindert, intreedt nadat wij onze zijn verbintenis hadden moeten
• Wij zijn gerechtigd betaling te vorderen van hetgeen reeds ingevolge de overeenkomst is gepresteerd. In dat geval wordt naar verhouding afgerekend, zonder dat partijen elkaar overigens iets verschuldigd zullen zijn.
12. Aansprakelijkheid
• Behoudens in geval van opzet of grove schuld aan onze zijde, is alle aansprakelijkheid onzerzijds voor schade, van welke aard dan ook, direct of indirect, ten gevolge van gebreken in of aan verkochte goederen, verleende diensten of verrichte werkzaamheden, zowel bij de wederpartij als bij derden, uitdrukkelijk
• Behoudens opzet of grove schuld zijn wij evenmin aansprakelijk voor fouten van ons personeel, dan wel van personen, die door ons in het kader van de uitvoering van de overeenkomst worden of zijn ingeschakeld.
• Onze aansprakelijkheid is in ieder geval beperkt tot het bedrag dat in het desbetreffende geval door onze verzekeraar wordt uitbetaald, doch zal in geen geval het totale bedrag van de betreffende order te boven gaan.
• Indien van de zijde van de opdrachtgever of van derden niet tijdig dan wel onjuiste of gebrekkige gegevens worden verstrekt, zullen wij voor de gevolgen hiervan niet aansprakelijk zijn en zullen de hieruit voor ons voortvloeiende kosten afzonderlijk in rekening worden gebracht. Eventuele overeengekomen (leverings)termijnen, ook indien deze het karakter hebben van fatale termijnen, zijn vanaf dat moment slechts
• De opdracht moet worden uitgevoerd binnen de met de opdrachtgever afgesproken termijn, behoudens omstandigheden die aan ons redelijkerwijs niet kunnen worden toegerekend. Tenzij door partijen uitdrukkelijk en schriftelijk anders is overeen- gekomen, betreft dit geen fatale termijn, zodat voor het intreden van het verzuim een schriftelijke ingebrekestelling is vereist. Op onze eventuele aansprakelijkheid wegens overschrijding van deze termijn is ook dit artikel van toepassing.
• Wij zijn niet aansprakelijk voor het afvoeren, terugnemen of anderszins, van transport- en/of consumentenverpakkingen, die ter uitvoering van de opdracht gebruikt zijn.
• Onze eventuele aansprakelijkheid eindigt in ieder geval één jaar na
• Het bepaalde in dit artikel geldt ook ten gunste van alle (rechts)personen waarvan wij ons ter uitvoering van de overeenkomst bedienen. Derhalve kunnen de eventueel aangesproken personen belast met het uitvoeren van onze opdracht daarop eveneens een beroep doen, als waren zij zelf bij de overeenkomst partij.
13. Vrijwaring
• De opdrachtgever is uit hoofde van de overeenkomst verplicht ons te vrijwaren voor alle aanspraken van derden (of overheidswege) en is aansprakelijk voor alle kosten die daaruit voortvloeien.
• Wederpartij vrijwaart ons voor alle gevolgen van onder onze verantwoordelijkheid plaatsvindend of gevonden hebbend handelen of nalaten dat inbreuk maakt op rechten van derden en/of dat aan derden schade berokkent of daartoe bijdraagt, voorzover de betreffende inbreuken c.q. schade hun oorzaak vinden in omstandigheden die aan wederpartij mogen worden toegerekend dan wel tot diens risicosfeer behoren, behoudens voorzover de aanknopingspunten voor toerekening aan ons aanmerkelijk zwaarder wegen dan de aanknopingspunten voor toerekening aan wederpartij.
14. Geheimhouding en privacy
• Beide partijen zijn verplicht tot geheimhouding van alle vertrouwelijke informatie die zij in het kader van hun overeenkomst van elkaar of uit andere bron hebben verkregen. De partij die vertrouwelijke informatie ontvangt, zal deze slechts gebruiken voor het doel waarvoor deze verstrekt zijn. Informatie geldt als vertrouwelijk als dit door een partij is medegedeeld of als dit voortvloeit uit de aard van de informatie.
• Indien wij, op grond van een wettelijke bepaling of een rechterlijke uitspraak, gehouden zijn vertrouwelijke informatie aan door de wet of de bevoegde rechter aangewezen derden mede te verstrekken, en wij ons ter zake niet kunnen beroepen op een wettelijk dan wel door de bevoegde rechter erkend of toegestaan recht van verschoning, dan zijn wij niet gehouden tot schadevergoeding of schadeloosstelling en is de wederpartij niet gerechtigd tot ontbinding van de overeenkomst op grond van enige schade, hierdoor ontstaan.
• De wederpartij vrijwaart ons voor aanspraken van personen van wie persoonsgegevens zijn geregistreerd of worden verwerkt in het kader van een persoonsregistratie door de wederpartij wordt gehouden of waarvoor de wederpartij uit hoofde van de wet anderszins verantwoordelijk is, tenzij de wederpartij bewijst dat de feiten die aan de aanspraak ten grondslag liggen uitsluitend aan ons toerekenbaar
15. Eigendomsvoorbehoud
• Geleverde goederen en daarop betrekking hebbende documenten blijven ons eigendom, tot het moment waarop al onze krachtens overeenkomst verrichte leveranties en werkzaamheden c.q. nog te verrichten leveranties en werkzaamheden, met inbegrip van rente en kosten, door de wederpartij zijn betaald.
• De wederpartij verplicht zich reeds nu voor alsdan om zijn volledige medewerking te verlenen, teneinde ons in de gelegenheid te stellen de betreffende goederen en documenten bij hem terug te halen.
• De wederpartij is niet bevoegd de goederen en documenten aan derden te verpanden of enig recht daarop aan derden te geven. Een wederpartij die als wederverkoper optreedt, zal alle zaken die onderworpen zijn aan het door ons gemaakte eigendomsvoorbehoud wel mogen verkopen en doorleveren voor zover dat gebruikelijk is in het kader van de normale uitoefening van zijn bedrijf. In dat geval is de wederpartij verplicht om onder eigendomsvoorbehoud door te leveren.
• De wederpartij is verplicht de goederen zorgvuldig en voldoende herkenbaar als ons eigendom te bewaren en 100% verzekerd te houden.
• Indien de wederpartij (mede) uit door ons geleverde zaken een nieuwe zaak vormt,
vormt de wederpartij die zaak slechts voor ons en houdt de wederpartij de nieuw gevormde zaak voor ons totdat de wederpartij alle uit hoofde van de overeenkomst verschuldigde bedragen heeft voldaan; wij hebben in dat geval tot het moment van volledige voldoening door de wederpartij alle rechten als eigenaar van de nieuw gevormde zaak.
• Rechten worden in voorkomend geval aan de wederpartij steeds verleend of overgedragen onder de voorwaarde dat de wederpartij de daarvoor overeengekomen vergoedingen tijdig en volledig betaalt.
• Wij kunnen de in het kader van de overeenkomst ontvangen of gegenereerde zaken, producten, vermogensrechten, gegevens, documenten, databestanden en resultaten van de dienstverlening van ons onder ons houden, ondanks een bestaande verplichting tot afgifte, totdat de wederpartij alle aan ons verschuldigde bedragen betaald heeft.
16. Rechten van intellectuele eigendom
• Alle rechten van intellectuele eigendom op de krachtens de overeenkomst of aanbieding ontwikkelde of ter beschikking gestelde tekeningen, schetsen, rapporten, contracten, gebruiksvoorschriften en andere bescheiden, alsmede maquettes, modellen, monsters, verpakkingen of andere materialen, evenals voorbereidend materiaal daarvan, berusten uitsluitend bij ons. De wederpartij verkrijgt uitsluitend de gebruiksrechten die bij deze voorwaarden en de wet uitdrukkelijk worden toegekend.
• Wij hebben, met uitsluiting van ieder ander, het recht van verwezenlijking, openbaarmaking en verveelvoudiging. Een aan de wederpartij toekomend recht tot gebruik is niet-exclusief en niet-overdraagbaar aan derden, tenzij uitdrukkelijk anders is overeengekomen.
• Overdracht van een recht van intellectuele eigendom kan slechts schriftelijk en uitdrukkelijk geschieden.
• Het is niet toegestaan de verwezenlijking van een ontwerp van ons te herhalen, ook niet indien het slechts een deel van een al dan niet uitgevoerd ontwerp van ons betreft, zonder onze uitdrukkelijke schriftelijke toestemming.
• Wij kunnen voorwaarden verbinden aan het verlenen van onze in lid 4 bedoelde toestemming, het betalen van een geldelijke vergoeding daaronder mede begrepen.
• Indien partijen zijn overeengekomen, dat de directie tijdens de uitvoering niet door ons zal worden uitgevoerd, dient de opdrachtgever ons in de gelegenheid te stellen erop toe te zien, dat de verwezenlijking van haar ontwerp geschiedt in overeenstemming met onze bedoelingen.
• De werkzaamheden, die wij bij het in lid 6 bedoelde toezicht verrichten, worden afzonderlijk gehonoreerd.
• Wij hebben het recht onze ontwerpen bij herhaling te verwezenlijken, voor zover redelijke belangen van een eerdere opdrachtgever zich daartegen niet verzetten en niet dan nadat wij met de eerdere opdrachtgever overleg hebben gepleegd, of, indien de eerdere opdrachtgever niet voor overleg openstaat, niet dan nadat wij hem op de hoogte hebben gesteld.
17. Concurrentiebeding
• Elk der partijen zal gedurende de looptijd van de overeenkomst alsmede één jaar na beëindiging daarvan, op generlei wijze, behoudens nadat goed zakelijk overleg ter zake heeft plaatsgehad en slechts na voorafgaande schriftelijke toestemming van de andere partij, medewerkers van de andere partij of van ondernemingen waarop ter uitvoering van deze overeenkomst een beroep is gedaan en die betrokken zijn (geweest) bij de uitvoering van de overeenkomst, in dienst nemen dan wel anderszins, direct of indirect, voor zich laten werken.
• Per geconstateerde overtreding is de opdrachtgever aan ons een onmiddellijk opeisbare niet voor compensatie vatbare boete verschuldigd van € 000,-. Zulks laat onverlet het vorderen van schadevergoeding uit hoofde van wet of overeenkomst.
18. Reclames en gebreken
• Eventuele reclames ten aanzien van gebreken, of facturen, worden door ons slechts in behandeling genomen indien zij ons rechtstreeks binnen 5 dagen na levering van de betreffende prestatie en/of na factuurdatum schriftelijk – per aangetekende brief – hebben bereikt onder nauwkeurige opgave van de aard en de grond der klachten, dan wel binnen een zelfde termijn nadat een gebrek redelijkerwijs is of kan worden
• Na het verstrijken van deze termijn(en) wordt de wederpartij geacht het geleverde, respectievelijk de factuur, te hebben goedgekeurd. Alsdan worden reclames niet meer door ons in behandeling genomen.
• Indien reclame door ons gegrond wordt bevonden, zijn wij uitsluitend verplicht alsnog de overeengekomen prestatie te leveren. Nakoming geldt als enige en algehele schadevergoeding; elke verdere aansprakelijkheid, uit welke hoofde ook, wordt uitdrukkelijk uitgesloten.
• Indien ingevolge dit artikel tijdig wordt gereclameerd, blijft de wederpartij verplicht tot afname en betaling van de gekochte zaken. Retournering van het geleverde kan slechts geschieden na onze voorafgaande schriftelijke toestemming.
• Indien dit door ons wordt verlangd is de wederpartij verplicht de desbetreffende goederen in originele staat en verpakking franco aan ons te retourneren.
19. Afwijkingen en kwaliteitscontrole
• Gewichts- en/of kwaliteitsvaststelling dient te geschieden op het moment van overgang van het risico van schade aan of verlies van verkochte goederen zoals bepaald in artikel 9.
• Wordt door de wederpartij niet voor gewichts- en/of kwaliteitsvaststelling zorg gedragen, dan gelden onze vaststellingen dienaangaande als bindend.
• Geringe afwijkingen van opgegeven maten, gewichten, samenstellingen of kleuren, dan wel andere afwijkingen, waardoor geen wezenlijke wijziging wordt gebracht in de samenstelling, uitvoering of toepasbaarheid van de goederen, geven de wederpartij noch recht op annulering of (gedeeltelijke) ontbinding van de overeenkomst, noch recht de ontvangst of betaling van de goederen te weigeren.
• Een afwijking van maximaal 10% geldt als geringe afwijking als bedoeld in artikel 3.
• Alle certificaten in het land van oorsprong afgegeven, die gewoonlijk voor importeurs als afdoende bewijs gelden met betrekking tot de kwaliteit, gelden voor de wederpartij eveneens als afdoende bewijs voor de kwaliteit.
• Bij verkoop, respectievelijk levering van granen, zaden, erwten, bonen of brokjes e.d. zijn gebroken van granen, zaden, erwten, bonen of brokjes e.d. en/of meel te ontvangen en te betalen als granen, zaden, erwten, bonen of brokjes e.d.
20. Toepasselijk recht
20.1 Op al onze aanbiedingen, overeenkomsten en de uitvoering daarvan is uitsluitend Nederlands recht van toepassing. Het Weens Koopverdrag is uitdrukkelijk uitgesloten. Overige internationale regelingen die op de overeenkomst van toepassing zouden kunnen zijn, worden eveneens uitgesloten voor zover de betreffende regeling uitsluiting toelaat.
21. Geschillen
• Alle geschillen, waaronder begrepen die welke slechts door één partij als zodanig beschouwd worden, voortvloeiend uit of verband houdende met de overeenkomst waarop deze voorwaarden van toepassing zijn of de betreffende voorwaarden zelf en hun uitleg of uitvoering, zowel van feitelijke als juridische aard, zullen worden beslecht door de bevoegde rechter te Rotterdam, tenzij dwingende wettelijke bepalingen anders zouden voorschrijven.
• Partijen zullen eerst een beroep op de rechter doen nadat zij zich tot het uiterste hebben ingespannen een geschil in onderling overleg te beslechten.
• Wij zijn niettemin gerechtigd het geschil door arbitrage of mediation te laten beslechten, in welk geval wij de wederpartij daarvan schriftelijk in kennis zullen
• In geval het geschil beslecht wordt door arbitrage zullen drie scheidslieden recht- spreken als goede mannen naar billijkheid. Benoeming van de scheidslieden geschiedt aldus dat elk van partijen er één benoemt en de derde wordt benoemd door de twee reeds benoemde scheidslieden tezamen. De kosten van de scheidslieden en hun honorarium komen ten laste van partijen zodanig als scheidslieden zullen
• Indien partijen ervoor kiezen het geschil voor te leggen aan een mediator, zal door partijen in goed onderling overleg een onafhankelijke mediator worden aangewezen die tussen partijen zal bemiddelen. Deze procedure leidt niet tot een voor partijen bindend oordeel. Deelname aan deze procedure geschiedt op basis van vrijwilligheid. De kosten zullen door partijen zelf worden gedragen.
22. Wijziging en uitleg van de voorwaarden
• Ingeval van uitleg van de inhoud en strekking van deze algemene voorwaarden, is de Nederlandse tekst daarvan steeds doorslaggevend.
• Van toepassing is steeds de laatst gedeponeerde versie c.q. de versie zoals die gold ten tijde van het totstandkomen van de overeenkomst.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS HOLLAND DIERVOEDERS B.V.
1. Definitions
• In these General Terms and Conditions, the following terms are defined as indicated below, unless explicitly stated otherwise:
Holland Diervoeders B.V. as well as all affiliated companies and/or group companies, in other words any company with which Holland Diervoeders B.V. is associated in a group as referred to in article 2:24b of the Dutch Civil Code (BW) or in which Holland Diervoeders B.V. holds a stake as referred to in art. 2:24c BW, hereinafter specifically denoted by ‘we’, ‘us’ or ‘our’.
Other party and/or client: any (legal) person or entity (under public or private law) that has concluded or wishes to conclude an agreement with us, as well as any representative, authorised agent, legal successor or heir that it may have.
Agreement: the agreement between us and the other party and/or client.
2. General
• All our offers, agreements – whatever their name – and the performance thereof are governed exclusively by the present terms and These terms and conditions also apply to supplementary orders, follow-up orders and other related orders placed with us and executed by us. Any deviations from these terms and conditions must be explicitly agreed upon with us in writing.
• The present terms and conditions also apply to any agreements concluded with us that require the services of third parties for performance purposes.
• Arrangements with our staff are not binding for us unless confirmed in writing on our
• The applicability of general terms and conditions operated by the other party is explicitly rejected, unless otherwise agreed in writing.
• If any provision of these General Terms and Conditions is invalid or must be annulled, the other provisions of these General Terms and Conditions will remain in full force.
• ‘In writing’ is also understood to include communication between the parties by e-
3. Offer
• All offers made by us will be without obligation and will be supplied in writing, unless explicitly stated otherwise. We have the right to mention explicitly in an offer that it is a fixed offer that will only be valid if a response is received by a specified date and time.
• We will assume, and the other party will guarantee, the accuracy and completeness of the designs, specifications, (electronic) files and other data given to us by the other party on its behalf on which we base our offer. We will perform the agreement on the basis of this information, unless otherwise agreed in writing with the client.
• The current gross salaries and prices of materials and services at the time the offer is made will form the basis of the offer. If, after the period of validity for the offer has lapsed, any of the cost factors mentioned here changes, we will be entitled to adjust the price offered accordingly.
• The sending of offers and/or (other) documents will not obligate us to accept an order. Deviations from offers made will only be binding for us if we have confirmed them in writing or we have declared in writing that we accept them.
• We reserve all rights to change the details in our offers that are without obligation and to make minor adjustments to and/or slight deviations from any of the following that may accompany the offer: drawings, sketches, reports, contracts, instructions for use
and other documents, as well as scale-models, models, samples, packaging or other materials. We will not be liable in such cases.
• The transport times, delivery times and other times for services to be provided by us as stated in our offers are global, indicative and merely informative. Any exceeding of these times will not immediately entitle the other party to compensation or dissolution. An agreed time for performance is therefore not a firm deadline, unless explicitly agreed otherwise. In the event of late delivery, the other party must send us a written notice of default.
• If we have to incur costs in order to be able to make an offer to the other party, we will have the right to charge the other party for these costs provided that we have alerted the other party to that extent before making an offer.
4. Agreement
• An agreement will only be established once it has been confirmed by us in writing or, in the absence thereof, once we have demonstrated our acceptance of the agreement by commencing performance. In the case of a sale from warehouse stock, the invoice will replace the written confirmation.
• Changes to the nature and/or scope of the agreement to be performed will only be valid if and insofar as these have been agreed explicitly in writing. Any ensuing costs will be charged separately.
• At the time of or following the conclusion of the agreement and before rendering any (further) performance, we are entitled to require the other party to furnish security for the fulfilment of both payment and other obligations. If the other party refuses or fails to do so, we will have the right to dissolve the agreement without the other party acquiring any right to compensation as a result.
• If we believe that this is necessary or desirable for the proper fulfilment of the order given to us, we are authorised to call in third parties to perform the agreement; the costs of this will be passed on to the other party.
• The other party is required to provide us on time with all the information and documents required for correct performance of the agreement. If the information needed for performance of the agreement has not been supplied to us in a timely fashion, we will have the right to suspend performance and/or to charge the other party for any extra costs arising from the delay at the usual rates.
• If it has been agreed that the agreement will be implemented in stages, we may suspend performance of the parts that belong to a subsequent stage until the other party has provided written approval of the results of the preceding stage.
5. Prices
• Unless stated otherwise, the prices quoted by us are based on the purchase price and other cost factors. Unless stated otherwise, our prices are:
• based on delivery ex our company, warehouse or other storage depot, in other words ‘ex works’ in accordance with Incoterms 2000;
• exclusive of VAT, any import duties, other taxes, levies and duties; any interim changes or imminent government levies will be passed on;
• exclusive of the costs of packaging materials, loading and unloading, transport/dispatch, administration and insurance;
• stated in EUROS (€); any interim currency fluctuations will be passed
• In the event of an interim unforeseen increase in one or more cost factors, we will be entitled to increase the order price accordingly in compliance with any relevant statutory For any hours worked outside the normal working hours, we can charge a rate of 150% of the applicable hourly rate.
• If materials are supplied by the other party to execute any work, we will have the right to include these in the order price up to a maximum of 20% of the cost price for the materials concerned that we would charge in similar cases.
6. Payment
• Unless otherwise agreed upon in writing, payment must be made in cash upon delivery, without applying any discount or offsetting, or through payment or transfer into a bank or giro account we designate within 7 days after the invoice date. The value date specified on our bank statement will be considered to be the date of
• All payments made by the other party first serve to pay any interest and collection costs incurred by us and only thereafter will they be used to settle the oldest outstanding invoice(s). We can reject an offer to pay, without being in default as a result, if the other party indicates a different allocation sequence. We can refuse full repayment of the principal sum if the accumulated arrear interest and the interest currently accruing, as well as the costs, are not settled at the same time.
• Objections to the amount of the invoices will not suspend the obligation to
7. Interest and costs
• If payment has not been made within the specified timeframe, the other party will be in default by operation of law and, from the invoice date onwards, will owe the statutory (commercial) interest on the (still) outstanding amount for every (part of a) month, as well as any loss caused by its non-payment, such as differences in the exchange rate.
• All judicial and extrajudicial costs to be incurred will be borne by the other party. The judicial costs include all actual costs of legal and procedural assistance incurred during court proceedings which exceed the liquidated rate of our provider of legal assistance. The extrajudicial collection charges amount to at least 15% of the sum owed by the other party, including the aforementioned interest, subject to a minimum of € 250.
8. Delivery
• Once a purchase agreement has been concluded, the other party will bear the risk for the items bought. Unless otherwise agreed, delivery will be ex our company’s warehouse, in other words ‘ex works’ in accordance with Incoterms 2000.
• The moment when the items bought are ready for transport will be considered to be the time of delivery.
• If the delivery will be done on an ‘Incoterms’ basis, the ‘Incoterms’ that are valid at the time the agreement is concluded will apply.
• The other party is obliged to take delivery of the goods at the moment we deliver them to it or have them delivered to it, or at the moment they are placed at its disposal in accordance with the agreement.
• The other party is obliged to inspect (or arrange inspection of) the items for any shortcomings and/or damage, and must do so within 5 working days after the delivery or after our notice that the items are at the other party’s disposal.
• We are entitled to make partial deliveries, which we may invoice
• Delivery times stated are always approximate, unless explicitly agreed otherwise in
• If, after the delivery time has lapsed, the other party has not taken delivery of the goods, or if the other party is late supplying information or instructions necessary for the delivery, the goods will be stored by us and kept at the other party’s disposal at the latter’s risk and expense against payment of our corresponding invoice(s).
9. Transport and risk
• Unless otherwise agreed, the risk for the goods will pass to the other party the moment we have placed the items at its disposal in accordance with the agreement.
• If and insofar as it is agreed that transport will be taken care of by us, the storage, loading, transport and unloading will take place at the other party’s expense and risk, unless explicitly specified otherwise. The other party can take out insurance to cover said risks.
• The costs for fulfilling any specific wishes that the other party has concerning transport/dispatch will be borne by the other party.
10. Cancellation, suspension and dissolution
• In the event that the agreement is cancelled by the client, whatever the reason, we reserve the right to demand If, after an agreement has been established, the other party wishes to cancel it and we accept this, the other party will be obliged to compensate us for any costs incurred up to that point and will be charged 25% of the order price (excl. VAT) as cancellation costs, without prejudice to our right to full compensation including lost profits.
• We are entitled to suspend fulfilment of the obligations or to dissolve the agreement in the event that:
• the other party does not fulfil all or some of its obligations under the
• after concluding the agreement we learn of circumstances that constitute valid grounds for fearing that the other party will not fulfil its obligations. In the event of valid grounds for fearing that the other party will only fulfil its obligations in part or will fail to fulfil its obligations properly, suspension will only be permitted to the extent justified by the shortcoming.
• at the time the agreement was concluded, the other party was requested to furnish security for the fulfilment of its obligations under the agreement and this has not been furnished or is inadequate. Once security has been furnished, the right to suspend fulfilment will lapse unless this fulfilment has been delayed unreasonably.
• In the event that the other party:
• is declared bankrupt, assigns its estate or requests a moratorium on payments, or if some or all of its property becomes the subject of an attachment order,
• dies or is placed under guardianship,
• does not fulfil any one of its obligations under the Law or under these conditions,
• fails to pay all or part of an invoice amount within the set timeframe,
• ceases its operations or assigns its business or a major part of it, which includes contributing its business to a new or existing company, or changes the purpose of its business,
we will be entitled by the mere occurrence of such a circumstance either to dissolve the agreement or to demand any amount owed by the other party on the basis of the services provided by us, immediately and without warning or notice of default and without prejudice to our right to compensation for costs, loss and interest.
• Moreover, we are entitled to dissolve the agreement (or have this done) in the event of circumstances of such a nature that we can no longer be required to fulfil the agreement, either in conformance with standards of reasonableness and fairness or otherwise, or in the event of other circumstances of such a nature that the agreement cannot reasonably be expected to be maintained as it stands.
• If the agreement is dissolved, all amounts owed to us by the other party will become due and payable immediately. If we suspend fulfilment of the obligations, we will retain the entitlements under the law and under the agreement.
• In the event of suspension or dissolution, we will always reserve the right to demand
11. Force majeure
• “Force majeure” is understood as:
any circumstance beyond the parties’ control or unforeseeable that means that performance of the agreement can no longer reasonably be required by the other party, including strikes within our company.
• If one of the parties is of the opinion that a force majeure situation has occurred (or will occur), this party must immediately inform the other party of this.
• If the force majeure is or will be of a temporary nature in our opinion, we will have the right to suspend performance of the agreement until the circumstance causing force majeure is no longer present.
• If we are of the opinion that the force majeure situation is of a permanent nature, the parties can make arrangements for the dissolution of the agreement and the associated In that case, the parties will not be entitled to compensation for the loss (to be) suffered, unless otherwise agreed.
• We are also entitled to invoke force majeure if the circumstance preventing (further) fulfilment commences after we should have fulfilled our commitment.
• We are entitled to demand payment for performance already rendered under the agreement. In that event, the charge made will be proportional without the parties otherwise owing each other anything.
12. Liability
• Save in the event of our intent or gross negligence, any liability on our part for loss or damage of whatever nature, direct or indirect, as a consequence of defects in or to goods sold, services rendered or work performed, both at the other party’s premises and at those of third parties, is explicitly excluded.
• Save in the case of intent or gross negligence, we will not be liable either for mistakes made by our staff or by anyone whose services will be or have been enlisted by us within the context of performance of the agreement.
• In any case, our liability will be limited to the amount that will be paid out by our insurer in the case in question, but will not under any circumstances exceed the total amount of the order concerned.
• If information is supplied late by the client or by third parties or if the information supplied is incorrect or deficient, we will not be liable for the consequences of this and will make a separate charge for any resulting costs that we incur. Any agreed (delivery) deadlines, even if these have the character of fixed deadlines, will only be target dates from that moment onwards.
• The order is to be executed within the deadline agreed with the client, save where circumstances arise that cannot reasonably be attributed to us. Unless otherwise agreed explicitly and in writing by the parties, this is not a fixed deadline, so a written notice of default will be required before default commences. This article will also apply to any liability on our part due to the missing of this deadline.
• We are not liable for the removal, take-back or otherwise of transport and/or consumer packaging that has been used to fulfil the order.
• Any liability on our part will always end one year after
• The provisions of this article also apply in favour of any (legal) persons or entities whose services we enlist to perform the agreement. Therefore, any persons entrusted with fulfilling our order who are held liable may also invoke this article as though they themselves were party to the agreement.
13. Indemnification
• The client is obliged under the agreement to indemnify us against any claims by third parties (or government authorities) and is liable for any resulting costs.
• The other party will indemnify us against any consequences of acts or omissions taking place or having taken place under our responsibility that violate rights of third parties and/or which damage third parties or contribute to any damage, provided that the cause of the violations and/or damage in question lies in circumstances that may be attributed to the other party or which fall within the latter’s sphere of risk, save in the event that the evidence that we are to blame significantly outweighs the evidence that the other party is to blame.
14. Confidentiality and privacy
• Both parties are obliged to maintain confidentiality in respect of all confidential information that they have obtained from each other or from another source within the context of the The party receiving confidential information will use this only for the purpose for which it has been supplied. Information is deemed to be
confidential if it is announced as such by either party or if this is evident from the nature of the information.
• If, on the basis of a statutory provision or a court ruling, we are obliged to share confidential information with third parties designated by law or by the competent court, and we are unable in this matter to invoke a right to refuse that is recognised or permitted by law or by the competent court, then we will not be obliged to issue compensation or indemnity and the other party will not be entitled to dissolve the agreement on the grounds of any resulting damage.
• The other party will indemnify us against claims by persons whose personal data is registered or will be included in personal data records kept by the other party or for which the other party is otherwise responsible under the law, unless the other party proves that the facts supporting the claim are exclusively attributable to us.
15. Retention of title
• Delivered goods and documents relating to them will remain our property until all the deliveries we have made or have yet to make and all the work we have performed or have yet to perform under the agreement, including interest and costs, have been paid for by the other party.
• The other party undertakes, now for then, to lend its full assistance so that we may have the opportunity to take back the goods and documents concerned.
• The other party is not authorised to pledge the goods and documents to third parties or to grant third parties any right to them. Any other party acting as a reseller may sell and resell any goods that are subject to our retention of title provided that this is customary in the ordinary course of its business. In that event, the other party shall be obliged to resell under retention of title.
• The other party is obliged to store the goods carefully, to make sure that they are sufficiently identifiable as our property and to keep them fully insured.
• If the other party (partly) creates a new object from the goods delivered by us, the other party will create this object just for us and will keep the newly created object for us until the other party has paid all amounts due under the agreement; in that case, we will hold all rights as owner of the newly created object until the other party has paid in
• If applicable, rights will always be granted or assigned to the other party on the condition that the other party pays the remuneration agreed for this on time and in full.
• We may retain the goods, products, property rights, information, documents, data files and service results received or generated by us within the framework of the agreement, despite an existing obligation to surrender them, until the other party has paid all amounts owed to us.
16. Intellectual property rights
• All intellectual property rights to the drawings, sketches, reports, contracts, instructions for use and other documents, as well as scale-models, models, samples, packaging or other materials, including preparatory material, developed or provided in accordance with the agreement or offer will rest exclusively with us. The other party will only obtain the rights of use that are explicitly granted under these terms and conditions and by
• To the exclusion of all other parties, we have the right of realisation, publication and duplication. Any right of use due to the other party will be non-exclusive and non- transferable to third parties, unless explicitly agreed otherwise.
• Any transfer of an intellectual property right can only be effected explicitly in
• Without our explicit consent in writing it is not permitted to repeat the realisation of any design of ours, even if this only concerns part of such a design, whether executed or
• We may attach terms and conditions to the granting of our consent referred to in paragraph 4, including a financial payment.
• If the parties have agreed that we will not manage the execution, the client must give us the opportunity to see to it that its design is realised in accordance with our aims.
• The work that we carry out for supervision purposes as referred to in paragraph 6 will be paid for separately.
• We have the right to realise our designs repeatedly if and insofar as any reasonable interests of a previous client do not dictate otherwise and only after we have consulted with the previous client or, if the latter is not receptive to consultation, only after we have notified it.
17. Competition clause
• For the duration of the agreement, as well as for one year after the agreement ends, each party will not in any way whatsoever (save after corresponding consultation on a sound and impartial basis and after obtaining the prior written consent of the other party) employ or otherwise directly or indirectly engage employees of the other party or of companies whose services have been enlisted for the purposes of performing the agreement and who are or have been involved in the performance of the agreement.
• For every violation identified, the client will owe us a fine of € 25,000, which will be payable immediately and not open to setoff. This is without prejudice to demands for compensation on legal grounds or under the agreement.
18. Complaints and defects
• Any complaints relating to defects, or invoices, will only be processed by us if we have received them directly in writing – by registered letter – within 5 days after delivery of the performance in question and/or the invoice date, subject to the provision of precise details of the nature and grounds of the complaints, or within the same period of time after a defect has reasonably been or may reasonably be discovered.
• Upon the expiry of this term or these terms, the other party will be deemed to have approved the delivered goods or the invoice, respectively. In that case, we will no longer deal with any complaints.
• If we find a complaint to be valid, we will only be obliged still to deliver the agreed performance. Performance will be deemed sole and full compensation; any further liability for whatever reason is explicitly excluded.
• If a complaint is made in a timely fashion pursuant to this article, the other party will still be obliged to take delivery of and pay for the goods bought. The goods delivered may only be returned with our prior written consent.
• If we require it to do so, the other party must return the corresponding goods to us, carriage paid, in their original state and packaging.
19. Deviations and quality control
• Weight and/or quality must be determined as soon as the risk of damage to or loss of the goods sold passes to the other party as prescribed in article 9.
• If the other party does not see to it that weight and/or quality are determined, our findings in this regard will be considered binding.
• Minor deviations from stated dimensions, weights, compositions or colours, or other deviations, that do not result in any fundamental change to the composition, realisation or applicability of the goods, will not give the other party the right to cancel or (partly) dissolve the agreement or the right to refuse to receive or pay for the goods.
• Any deviation up to a maximum of 10% will be deemed a minor deviation as referred to in article 19.3.
• All certificates issued in the country of origin, which ordinarily constitute sufficient proof of quality for importers, will also constitute sufficient proof of quality for the other party.
• With the sale or delivery of cereals, seeds, peas, beans or chunks, etc., any broken cereals, seeds, peas, beans or chunks, etc. and/or flour must be received and paid for as cereals, seeds, peas, beans or chunks, etc.
20. Applicable law
All our offers, agreements and the performance of the same are exclusively governed by Dutch law. The Vienna Sales Convention is explicitly excluded. Other international arrangements that might be applicable to the agreement are also excluded if and insofar as the corresponding arrangement allows exclusion.
21. Disputes
• Any disputes, including those that are only regarded as such by one party, which stem from or are associated with the agreement to which these terms and conditions apply or the corresponding terms and conditions themselves as well as their interpretation or execution, of both a factual and a legal nature, will be settled by the competent court in Rotterdam (NL), unless mandatory statutory provisions stipulate otherwise.
• The parties will only appeal to the court once they have done their utmost to try to settle a dispute by mutual agreement.
• Nevertheless, we are entitled to have the dispute settled by arbitration or mediation, in which case we will inform the other party of this in writing.
• In the event that the dispute is settled by arbitration, three arbitrators will issue a judgment with due diligence and in all fairness. For appointment of the arbitrators, each of the parties will appoint one and the third will be appointed by these two arbitrators together. The arbitrators’ costs and fees will be borne by the parties as decided by the arbitrators.
• If the parties opt to bring the dispute before a mediator, the parties will mutually agree on an independent mediator who will mediate between the parties. This procedure will not lead to a verdict that is binding for the parties. Participation in this procedure will be on a voluntary basis. The costs will be borne by the parties themselves.
22. Amendment to and interpretation of the terms and conditions
• For interpretation of the content and purpose of these General Terms and Conditions, the Dutch text will always be decisive.
• The latest version filed or the version valid at the time the agreement was formed is always applicable.

FIDES PETFOOD
ALGEMENE VOORWAARDEN NV FIDES PETFOOD
1. TOEPASSINGSGEBIED
Alle commerciële transacties gesloten tussen NV Fides Petfood met maatschappelijke zetel te 8400 Oostende, Solvaylaan 12, ingeschreven in het rechtspersonenregister onder nummer BE 0 861 285 071, hierna “Fides Petfood”, en de klant, hierna de “Klant”, worden beheerst door onderstaande algemene voorwaarden.
Deze algemene voorwaarden primeren op de algemene of bijzondere voorwaarden van de Klant en sluiten de toepassing ervan uit.
2. OVERDRACHT VAN EIGENDOM
De goederen blijven eigendom van Fides Petfood zolang zij niet betaald zijn door de Klant.
3. HOEVEELHEID
De hoeveelheden van de door Fides Petfood afgeleverde goederen worden door middel van automatische weegtoestellen vastgesteld en gelden als aanvaard bij het verlaten van de magazijnen.
De vermelde hoeveelheden van de goederen die aan Fides Petfood worden aangeleverd door of namens de Klant voor opslag en/of behandeling, zijn niet tegenstelbaar aan Fides Petfood.
4. TIJDIGE AFNAME
Bij niet-tijdige afname van de goederen, zelfs bij bestellingen op afroep, behoudt Fides Petfood het recht voor hetzij een prijsaanpassing en stockagekosten te bedingen hetzij de bestelling als geannuleerd te beschouwen.
5. KWALITEIT
De verkochte, behandelde en/of opgeslagen goederen worden geacht in goede staat te zijn afgeleverd aan de Klant of aan de door de Klant aangeduide partij tenzij, bij zichtbare gebreken, onmiddellijk bij de aflevering wordt geprotesteerd of, bij niet-zichtbare gebreken, uiterlijk de derde dag na aflevering.
6. VERVOER
Opdrachten tot het vervoeren van goederen, worden door Fides Petfood slechts aanvaard in haar hoedanigheid van niet-verantwoordelijke tussenpersoon bij het organiseren van dergelijk vervoer. In geen geval zal Fides Petfood enige aansprakelijkheid als vervoerder dragen.
7. VERZEKERING
Voor goederen toebehorende aan de Klant die bij Fides Petfood worden opgeslagen of in loon worden behandeld, is de Klant ertoe gehouden zijn goederen te verzekeren tegen Alle Risico’s evenals tegen het Verhaal van Derden en de Burgerlijke Aansprakelijkheid Uitbating, met afstand van verhaal ten opzichte van Fides Petfood.
8. BETALING
De facturen van Fides Petfood zijn betaalbaar op de maatschappelijke zetel, ongeacht de wijze waarop betaald wordt. De gefactureerde bedragen brengen van rechtswege en zonder dat daartoe een voorafgaande ingebrekestelling nodig is, een intrest op van 12% per jaar vanaf de vervaldatum van de factuur.
Bij niet-betaling van de gefactureerde bedragen op de vervaldag, is er bovendien van rechtswege, zonder ingebrekestelling, een forfaitaire vergoeding van 10% van de niet-betaalde bedragen verschuldigd, boven alle intresten en welkdanige kosten.
De laattijdige betaling van vervallen facturen, brengt automatisch de opeisbaarheid mee van al de schuldvorderingen van Fides Petfood op de Klant, ongeacht de aangeduide vervaldatum.
De Klant verleent aan Fides Petfood een pandrecht en een retentierecht op alle aan Fides Petfood toevertrouwde goederen tot zekerheid van iedere vordering van Fides Petfood op de Klant.
9. GESCHILLEN
Het Belgisch Recht en de algemene en bijzondere voorwaarden van Fides Petfood zijn uitsluitend van toepassing.
Alle geschillen behoren tot de uitsluitende bevoegdheid van de rechtbanken bevoegd voor de maatschappelijke zetel van Fides Petfood.

CONDITIONS GÉNÉRALES NV FIDES PETFOOD
1. CHAMP D’APPLICATION
Toutes les transactions conclues entre NV Fides Petfood, ayant son siège social à 8400 Oostende, Solvaylaan 12, inscrit au registre des personnes morales sous le numéro BE 0 861 285 071, dénommé ci-après „Fides Petfood“, et le client, à dénommer ci-après le “Client”, sont régies par les conditions générales stipulées ci-après.
Les présentes conditions générales prévalent sur les conditions générales ou particulières du Client et en excluent l’application.
2. TRANSFERT DE PROPRIÉTÉ
Aussi longtemps qu’elles n’ont pas été payées par le Client, les marchandises demeurent la propriété de Fides Petfood.
3. QUANTITÉ
Les quantités de marchandises délivrées par Fides Petfood sont pesées à l’aide de balances automatiques et celles-ci sont réputées avoir été acceptées au moment de quitter les magasins.
Les quantités annoncées de marchandises qui sont livrées à Fides Petfood par ou au nom du Client en vue de leur entreposage et/ou de leur traitement ne sont pas opposables envers Fides Petfood.
4. PRISE DE LIVRAISON EN TEMPS UTILE
À défaut de prise de livraison en temps utile, y compris dans le cas de commandes sur appel, Fides Petfood se réserve le droit soit de stipuler un ajustement de prix et des frais d’entreposage, soit de considérer la commande comme annulée.
5. QUALITÉ
Les marchandises vendues, traitées et/ou emmagasinées sont estimées avoir été délivrées en bon état au Client ou à la partie désignée par le Client, sauf si, en cas de défauts visibles à l’œil nu, la livraison fait immédiatement objet d’une protestation, et dans le cas de défauts invisibles à l’œil nu, la livraison devra être contestée au plus tard le troisième jour à compter de la date de livraison.
6. TRANSPORT
Il est formellement stipulé que Fides Petfood accepte les marchés de transport de marchandises uniquement en sa qualité d’intermédiaire et sans responsabilité aucune en ce qui concerne l’organisation de tels transports. Il est entendu que Fides Petfood décline toute responsabilité en tant que transporteur.
7. ASSURANCE
Pour les marchandises appartenant au Client qui ont été entreposées ou qui font l’objet d’un contrat de traitement à façon chez Fides Petfood, le Client est tenu d’assurer les marchandises par une police d’assurance Tous Risques et de souscrire une assurance Recours des Tiers et une assurance Responsabilité Civile Exploitation, avec abandon de tout recours envers Fides Petfood.
8. PAIEMENT
Les factures sont payables au siège social de Fides Petfood, indépendamment des modalités de paiement. Les montants facturés produisent de plein droit et sans qu’il soit nécessaire de signifier une mise en demeure des intérêts au taux de 12 % par an à compter de la date d’échéance de la facture en question.
À défaut de paiement des montants facturés à la date d’échéance, une indemnité forfaitaire à hauteur de 10 % des montants dus en souffrance sera exigible, et ce de plein droit et sans qu’il soit nécessaire de signifier une mise en demeure, plus tous les intérêts et autres frais éventuels.
Le paiement en retard des factures échues entraîne automatiquement l’exigibilité de toutes les créances de Fides Petfood à l’égard du Client, indépendamment de la date d’échéance indiquée.
Le Client concède en faveur de Fides Petfood un droit de gage et un droit de rétention sur toutes les marchandises qui ont été confiées à Fides Petfood et ce à titre de sûreté de toute créance que Fides Petfood peut faire valoir à l’encontre du Client.
9. LITIGES
Seuls le droit belge et les conditions générales et particulières de Fides Petfood sont applicables.
Tous les litiges relèvent de la compétence exclusive des tribunaux de la juridiction desquels relève le siège social de Fides Petfood.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF NV FIDES PETFOOD
1. SCOPE
All commercial transactions concluded between NV Fides Petfood with its registered office at 8400 Oostende, Solvaylaan 12, registered in the register of legal entities under number BE 0 861 285 071, hereinafter „Fides Petfood“ and the client, hereinafter the “Client”, are governed by the following general terms and conditions.
These general terms and conditions shall prevail over the general or special terms and conditions of the Client and exclude the application thereof..
2. TRANSFER OF TITLE
The goods shall remain the property of Fides Petfood as long as they have not been paid by the Client.
3. QUANTITY
The quantities of the goods delivered by Fides Petfood will be measured using automated weighing devices and shall be deemed to have been accepted upon leaving the warehouses.
The stated quantities of goods that are delivered to Fides Petfood by or on behalf of the Client for storage and/or processing cannot be invoked against Fides Petfood..
4. TIMELY COLLECTION
In the case of failure to collect goods on time, even in the case of orders on demand, Fides Petfood reserves the right either to impose a price adjustment and storage costs or to deem the order as having been cancelled.
5. QUALITY
The goods that are sold, processed and/or stored are deemed to be delivered in good condition to the Client or to the party designated by the Client unless, in the case of visible defects, the Client lodges a protest immediately upon delivery or, in the case of non-visible defects, on the third day after delivery.
6. TRANSPORTATION
Fides Petfood will only accept orders to transport goods in its capacity as an intermediary in the organisation of such transportation without assuming any responsibility. Under no circumstances does Fides Petfood accept any liability as a carrier.
7. INSURANCE
The Client is required to insure goods belonging to the Client that are stored with Fides Petfood or that are being processed for payment against All Risks and also against Recourse by Third Parties and Business Civil Liability, with waiver of recourse as regards Fides Petfood.
8. PAYMENT
Invoices from Fides Petfood are due and payable at its registered office, regardless of the payment method used. The invoiced amounts will generate interest automatically by operation of law and without the requirement for prior notice of default at 12% per year from the invoice due date.
In the event of non-payment of invoiced amounts on the due date, a fixed payment of 10% is moreover payable automatically by operation of law and without prior notice of default on the unpaid amounts, in addition to any interest and costs whatsoever.
Late payment of invoices due shall automatically result in all claims of Fides Petfood against the Client falling due, regardless of the stated due date.
The Client hereby grants Fides Petfood a right of pledge and right of retention on all goods entrusted to Fides Petfood to secure any claim that Fides Petfood has on the Client.
9. DISPUTES
Belgian Law and the general and special terms and conditions of Fides Petfood apply exclusively.
Any disputes shall be referred to the courts with jurisdiction for the registered office of Fides Petfood.

ATM PETFOOD

ALGEMENE VOORWAARDEN ATM PETFOOD SAS
1. TOEPASSINGSGEBIED
Alle commerciële transacties gesloten tussen ATM Petfood SAS met maatschappelijke zetel te ZAE Les Gats-Les Gats 49160 LONGUE-JUMELLES, ingeschreven in het rechtspersonenregister onder nummer 807945928, hierna “ATM Petfood”, en de klant, hierna de “Klant”, worden beheerst door onderstaande algemene voorwaarden.
Deze algemene voorwaarden primeren op de algemene of bijzondere voorwaarden van de Klant en sluiten de toepassing ervan uit.
2. OVERDRACHT VAN EIGENDOM
De goederen blijven eigendom van ATM Petfood zolang zij niet betaald zijn door de Klant.
3. HOEVEELHEID
De hoeveelheden van de door ATM Petfood afgeleverde goederen worden door middel van automatische weegtoestellen vastgesteld en gelden als aanvaard bij het verlaten van de magazijnen.
De vermelde hoeveelheden van de goederen die aan ATM Petfood worden aangeleverd door of namens de Klant voor opslag en/of behandeling, zijn niet tegenstelbaar aan ATM Petfood.
4. TIJDIGE AFNAME
Bij niet-tijdige afname van de goederen, zelfs bij bestellingen op afroep, behoudt ATM Petfood het recht voor hetzij een prijsaanpassing en stockagekosten te bedingen hetzij de bestelling als geannuleerd te beschouwen.
5. KWALITEIT
De verkochte, behandelde en/of opgeslagen goederen worden geacht in goede staat te zijn afgeleverd aan de Klant of aan de door de Klant aangeduide partij tenzij, bij zichtbare gebreken, onmiddellijk bij de aflevering wordt geprotesteerd of, bij niet-zichtbare gebreken, uiterlijk de derde dag na aflevering.
6. VERVOER
Opdrachten tot het vervoeren van goederen, worden door ATM Petfood slechts aanvaard in haar hoedanigheid van niet-verantwoordelijke tussenpersoon bij het organiseren van dergelijk vervoer. In geen geval zal ATM Petfood enige aansprakelijkheid als vervoerder dragen.
7. VERZEKERING
Voor goederen toebehorende aan de Klant die bij ATM Petfood worden opgeslagen of in loon worden behandeld, is de Klant ertoe gehouden zijn goederen te verzekeren tegen Alle Risico’s evenals tegen het Verhaal van Derden en de Burgerlijke Aansprakelijkheid Uitbating, met afstand van verhaal ten opzichte van ATM Petfood.
8. BETALING
De facturen van ATM Petfood zijn betaalbaar op de maatschappelijke zetel, ongeacht de wijze waarop betaald wordt. De gefactureerde bedragen brengen van rechtswege en zonder dat daartoe een voorafgaande ingebrekestelling nodig is, een intrest op van 12% per jaar vanaf de vervaldatum van de factuur.
Bij niet-betaling van de gefactureerde bedragen op de vervaldag, is er bovendien van rechtswege, zonder ingebrekestelling, een forfaitaire vergoeding van 10% van de niet-betaalde bedragen verschuldigd, boven alle intresten en welkdanige kosten.
De laattijdige betaling van vervallen facturen, brengt automatisch de opeisbaarheid mee van al de schuldvorderingen van ATM Petfood op de Klant, ongeacht de aangeduide vervaldatum.
De Klant verleent aan ATM Petfood een pandrecht en een retentierecht op alle aan ATM Petfood toevertrouwde goederen tot zekerheid van iedere vordering van ATM Petfood op de Klant.
9. GESCHILLEN
Het Belgisch Recht en de algemene en bijzondere voorwaarden van ATM Petfood zijn uitsluitend van toepassing.
Alle geschillen behoren tot de uitsluitende bevoegdheid van de rechtbanken bevoegd voor de maatschappelijke zetel van ATM Petfood.
CONDITIONS GÉNÉRALES ATM PETFOOD SAS
1. CHAMP D’APPLICATION
Toutes les transactions conclues entre ATM Petfood SAS, ayant son siège social à ZAE Les Gats-Les Gats 49160 LONGUE-JUMELLES, inscrit au registre des personnes morales sous le numéro 807945928, dénommé ci-après „ATM Petfood“, et le client, à dénommer ci-après le « Client », sont régies par les conditions générales stipulées ci-après.
Les présentes conditions générales prévalent sur les conditions générales ou particulières du Client et en excluent l’application.
2. TRANSFERT DE PROPRIÉTÉ
Aussi longtemps qu’elles n’ont pas été payées par le Client, les marchandises demeurent la propriété de ATM Petfood.
3. QUANTITÉ
Les quantités de marchandises délivrées par ATM Petfood sont pesées à l’aide de balances automatiques et celles-ci sont réputées avoir été acceptées au moment de quitter les magasins.
Les quantités annoncées de marchandises qui sont livrées à ATM Petfood par ou au nom du Client en vue de leur entreposage et/ou de leur traitement ne sont pas opposables envers ATM Petfood.
4. PRISE DE LIVRAISON EN TEMPS UTILE
À défaut de prise de livraison en temps utile, y compris dans le cas de commandes sur appel, ATM Petfood se réserve le droit soit de stipuler un ajustement de prix et des frais d’entreposage, soit de considérer la commande comme annulée.
5. QUALITÉ
Les marchandises vendues, traitées et/ou emmagasinées sont estimées avoir été délivrées en bon état au Client ou à la partie désignée par le Client, sauf si, en cas de défauts visibles à l’œil nu, la livraison fait immédiatement objet d’une protestation, et dans le cas de défauts invisibles à l’œil nu, la livraison devra être contestée au plus tard le troisième jour à compter de la date de livraison.
6. TRANSPORT
Il est formellement stipulé que ATM Petfood accepte les marchés de transport de marchandises uniquement en sa qualité d’intermédiaire et sans responsabilité aucune en ce qui concerne l’organisation de tels transports. Il est entendu que ATM Petfood décline toute responsabilité en tant que transporteur.
7. ASSURANCE
Pour les marchandises appartenant au Client qui ont été entreposées ou qui font l’objet d’un contrat de traitement à façon chez ATM Petfood, le Client est tenu d’assurer les marchandises par une police d’assurance Tous Risques et de souscrire une assurance Recours des Tiers et une assurance Responsabilité Civile Exploitation, avec abandon de tout recours envers ATM Petfood.
8. PAIEMENT
Les factures sont payables au siège social de ATM Petfood, indépendamment des modalités de paiement. Les montants facturés produisent de plein droit et sans qu’il soit nécessaire de signifier une mise en demeure des intérêts au taux de 12 % par an à compter de la date d’échéance de la facture en question.
À défaut de paiement des montants facturés à la date d’échéance, une indemnité forfaitaire à hauteur de 10 % des montants dus en souffrance sera exigible, et ce de plein droit et sans qu’il soit nécessaire de signifier une mise en demeure, plus tous les intérêts et autres frais éventuels.
Le paiement en retard des factures échues entraîne automatiquement l’exigibilité de toutes les créances de ATM Petfood à l’égard du Client, indépendamment de la date d’échéance indiquée.
Le Client concède en faveur de ATM Petfood un droit de gage et un droit de rétention sur toutes les marchandises qui ont été confiées à ATM Petfood et ce à titre de sûreté de toute créance que ATM Petfood peut faire valoir à l’encontre du Client.
9. LITIGES
Seuls le droit belge et les conditions générales et particulières de ATM Petfood sont applicables.
Tous les litiges relèvent de la compétence exclusive des tribunaux de la juridiction desquels relève le siège social de ATM Petfood.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF ATM PETFOOD SAS
1. SCOPE
All commercial transactions concluded between ATM Petfood SAS with its registered office at ZAE Les Gats-Les Gats 49160 LONGUE-JUMELLES, registered in the register of legal entities under number 807945928, hereinafter „ATM Petfood“ and the client, hereinafter the “Client”, are governed by the following general terms and conditions.
These general terms and conditions shall prevail over the general or special terms and conditions of the Client and exclude the application thereof.
2. TRANSFER OF TITLE
The goods shall remain the property of ATM Petfood as long as they have not been paid by the Client.
3. QUANTITY
The quantities of the goods delivered by ATM Petfood will be measured using automated weighing devices and shall be deemed to have been accepted upon leaving the warehouses.
The stated quantities of goods that are delivered to ATM Petfood by or on behalf of the Client for storage and/or processing cannot be invoked against ATM Petfood.
4. TIMELY COLLECTION
In the case of failure to collect goods on time, even in the case of orders on demand, ATM Petfood reserves the right either to impose a price adjustment and storage costs or to deem the order as having been cancelled.
5. QUALITY
The goods that are sold, processed and/or stored are deemed to be delivered in good condition to the Client or to the party designated by the Client unless, in the case of visible defects, the Client lodges a protest immediately upon delivery or, in the case of non-visible defects, on the third day after delivery.
6. TRANSPORTATION
ATM Petfood will only accept orders to transport goods in its capacity as an intermediary in the organisation of such transportation without assuming any responsibility. Under no circumstances does ATM Petfood accept any liability as a carrier.
7. INSURANCE
The Client is required to insure goods belonging to the Client that are stored with ATM Petfood or that are being processed for payment against All Risks and also against Recourse by Third Parties and Business Civil Liability, with waiver of recourse as regards ATM Petfood.
8. PAYMENT
Invoices from ATM Petfood are due and payable at its registered office, regardless of the payment method used. The invoiced amounts will generate interest automatically by operation of law and without the requirement for prior notice of default at 12% per year from the invoice due date.
In the event of non-payment of invoiced amounts on the due date, a fixed payment of 10% is moreover payable automatically by operation of law and without prior notice of default on the unpaid amounts, in addition to any interest and costs whatsoever.
Late payment of invoices due shall automatically result in all claims of ATM Petfood against the Client falling due, regardless of the stated due date.
The Client hereby grants ATM Petfood a right of pledge and right of retention on all goods entrusted to ATM Petfood to secure any claim that ATM Petfood has on the Client.
9. DISPUTES
Belgian Law and the general and special terms and conditions of ATM Petfood apply exclusively.
Any disputes shall be referred to the courts with jurisdiction for the registered office of ATM Petfood.
ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN ATM PETFOOD SAS
1. ANWENDUNGSBEREICH
Auf alle zwischen ATM Petfood SAS mit Gesellschaftssitz in ZAE Les Gats-Les Gats 49160 LONGUE-JUMELLES, eingetragen im Register der juristischen Personen unter der Nummer 807945928, im Folgenden „ATM Petfood“ genannt, und dem Kunden, im Folgenden der „Kunde“ genannt, sind die folgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen anwendbar.
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen haben Vorrang vor den allgemeinen oder besonderen Bedingungen des Kunden und schließen deren Anwendung aus.
2. EIGENTUMSÜBERTRAGUNG
Die Ware bleibt Eigentum von ATM Petfood, solange der Kunde diese nicht bezahlt hat.
3. MENGE
Das Mengengewicht der von ATM Petfood gelieferten Ware wird mit automatischen Waagen festgestellt und gilt beim Verlassen der Lagerräume als angenommen.
Die genannten Mengen der Ware, die bei ATM Petfood von oder im Namen des Kunden zwecks Lagerung und/oder Behandlung abgeliefert werden, können ATM Petfood gegenüber nicht geltend gemacht werden.
4. RECHTZEITIGE ABNAHME
Bei nicht rechtzeitiger Abnahme der Ware, sogar bei Bestellungen auf Abruf, behält sich ATM Petfood das Recht vor, entweder eine Preisanpassung und Lagerkosten auszubedingen oder die Bestellung als storniert zu betrachten.
5. QUALITÄT
Es wird davon ausgegangen, dass die verkaufte, behandelte und/oder gelagerte Ware beim Kunden oder einer vom Kunden bestimmten Partei in gutem Zustand abgeliefert wurde, sofern bei sichtbaren Mängeln die Ware nicht sofort bei der Lieferung oder – bei nicht sichtbaren Mängeln – spätestens am dritten Tag nach der Lieferung beanstandet wurde.
6. TRANSPORT
Warentransportaufträge werden von ATM Petfood nur in seiner Eigenschaft als nicht verantwortlicher Vermittler beim Organisieren des Transports angenommen. ATM Petfood trägt in keinem Fall die Verantwortung als Spediteur.
7. VERSICHERUNG
Für dem Kunden gehörende Ware, die bei ATM Petfood gelagert oder im Lohndienst behandelt wird, muss der Kunde seine Ware gegen alle Risiken und gegen den Regress Dritter sowie die Betriebshaftpflicht versichern, wobei er auf Regress gegen ATM Petfood verzichtet.
8. BEZAHLUNG
Die Rechnungen von ATM Petfood sind am Gesellschaftssitz zahlbar, ungeachtet der Zahlungsart. Die in Rechnung gestellten Beträge bringen von Rechts wegen und ohne vorherige Inverzugsetzung Zinsen von 12 % pro Jahr ab dem Fälligkeitsdatum der Rechnung ein.
Bei Zahlungsverzug wird außerdem von Rechts wegen und ohne Inverzugsetzung eine Entschädigungspauschale von 10 % der unbezahlten Beträge erhoben, zusätzlich zu sämtlichen Zinsen und Kosten.
Die verspätete Zahlung fälliger Rechnungen führt automatisch zur Einforderbarkeit sämtlicher Schuldforderungen von ATM Petfood an den Kunden, ungeachtet des genannten Fälligkeitsdatums.
Der Kunde gewährt ATM Petfood ein Pfandrecht und ein Zurückbehaltungsrecht an der gesamten ATM Petfood anvertrauten Ware als Sicherheit für alle Forderungen von ATM Petfood an den Kunden.
9. STREITFRAGEN
Einzig und allein das belgische Recht und die Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen von ATM Petfood sind anwendbar.
Als ausschließlicher Gerichtsstand für alle Streitigkeiten werden die für den Gesellschaftssitz von ATM Petfood zuständigen Gerichte vereinbart.

WEBSITE & PRIVACYBELEID

Deze website is eigendom van GROUP DEPRE BV.
Contactgegevens
GROUP DEPRE BV
VAART-NOORD 11
8730 BEERNEM
Tel: 050/79.91.60
E-mail: info.depre@groupdepre.com
Ondernemingsnummer: BE 0 437 832 363 – RPR: Gent, Afdeling Brugge
Door de toegang tot en het gebruik van de website verklaart u zich uitdrukkelijk akkoord met de volgende algemene voorwaarden:
1. PRIVACY
GROUP DEPRE NV, de verantwoordelijke voor de verwerking, verbindt zich ertoe om naar best vermogen de bescherming van de persoonsgegevens te waarborgen via technische veiligheidsvoorschriften en een adequaat veiligheidsbeleid naar haar medewerkers toe.
Hoewel de meeste informatie op deze site beschikbaar is zonder dat er persoonlijke gegevens moeten worden verstrekt, is het mogelijk dat de gebruiker om persoonlijke informatie gevraagd wordt. Deze informatie zal enkel gebruikt worden voor doeleinden die strikt aansluiten bij de dienstverlening van GROUP DEPRE NV. De gebruiker kan zich, kosteloos en op verzoek, steeds verzetten tegen het gebruik van zijn gegevens voor direct marketing. Daartoe zal hij zich richten tot GROUP DEPRE NV, VAART-NOORD 11, 8730 BEERNEM, info.depre@groupdepre.com.
Uw persoonsgegevens worden nooit doorgegeven aan derden.
De gebruiker beschikt over een wettelijk recht op inzage en eventuele correctie van zijn persoonsgegevens. Mits bewijs van identiteit (kopie identiteitskaart) kunt u via een schriftelijke, gedateerde en ondertekende aanvraag aan GROUP DEPRE NV, VAART-NOORD 11, 8730 BEERNEM, info.depre@groupdepre.com, gratis de schriftelijke mededeling bekomen van uw persoonsgegevens. Indien nodig kunt u ook vragen de gegevens te corrigeren die onjuist, niet volledig of niet pertinent zouden zijn.
2. HET GEBRUIK VAN “COOKIES”
Tijdens een bezoek aan de site kunnen cookies op de harde schijf van uw computer geplaatst worden en dit enkel en alleen om de site beter af te stemmen op de behoeften van de terugkerende bezoeker. Deze mini bestandjes of cookies worden niet gebruikt om het surfgedrag van de bezoeker op andere websites na te gaan. De meeste Internetbrowsers laten toe dat u het gebruik van cookies verhindert, dat u een waarschuwing ontvangt wanneer een cookie geïnstalleerd wordt of dat u de cookies nadien van uw harde schijf te verwijderen. Raadpleeg hiervoor de help-functie van uw internetbrowser.
3. GOOGLE ANALYTICS
Deze website maakt gebruik van Google Analytics, een webanalyse-service die wordt aangeboden door Google Inc. (“Google”). Google Analytics maakt gebruik van cookies om de website te helpen analyseren hoe gebruikers de site gebruiken. De door het cookie gegenereerde informatie over uw gebruik van de website (met inbegrip van Uw IP-adres) wordt overgebracht naar en door Google opgeslagen op servers in de Verenigde Staten. Google gebruikt deze informatie om bij te houden hoe u de website gebruikt, rapporten over de website-activiteit op te stellen voor website-exploitanten en andere diensten aan te bieden met betrekking tot website-activiteit en internetgebruik. Google mag deze informatie aan derden verschaffen indien Google hiertoe wettelijk wordt verplicht, of voor zover deze derden de informatie namens Google verwerken. Google zal uw IP-adres niet combineren met andere gegevens waarover Google beschikt. U kunt het gebruik van cookies weigeren door in Uw browser de daarvoor geëigende instellingen te kiezen. Wij wijzen u er echter op dat u in dat geval wellicht niet alle mogelijkheden van deze website kunt benutten. Door gebruik te maken van deze website geeft u toestemming voor het verwerken van de informatie door Google op de wijze en voor de doeleinden zoals hiervoor omschreven.
4. INTELLECTUELE EIGENDOMSRECHTEN
De inhoud van deze site, met inbegrip van de merken, logo’s, tekeningen, data, product- of bedrijfsnamen, teksten, beelden e.d. zijn beschermd door intellectuele rechten en behoren toe aan GROUP DEPRE NV of rechthoudende derden.
5. BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De informatie op de website is van algemene aard. De informatie is niet aangepast aan persoonlijke of specifieke omstandigheden, en kan dus niet als een persoonlijk, professioneel of juridisch advies aan de gebruiker worden beschouwd. Indien u specifiek of persoonlijk advies nodig heeft, kan u hiertoe steeds GROUP DEPRE NV raadplegen.
GROUP DEPRE NV levert grote inspanningen opdat de ter beschikking gestelde informatie volledig, juist, nauwkeurig en bijgewerkt zou zijn. Ondanks deze inspanningen kunnen onjuistheden zich voordoen in de ter beschikking gestelde informatie. Indien de verstrekte informatie onjuistheden zou bevatten of indien bepaalde informatie op of via de site onbeschikbaar zou zijn, zal GROUP DEPRE BV de grootst mogelijke inspanning leveren om dit zo snel mogelijk recht te zetten.
GROUP DEPRE NV kan evenwel niet aansprakelijk worden gesteld voor rechtstreekse of onrechtstreekse schade die ontstaat uit het gebruik van de informatie op deze site.
Indien u onjuistheden zou vaststellen in de informatie die via de site ter beschikking wordt gesteld, kan u de beheerder van de portaalsite contacteren.
De inhoud van de site (links inbegrepen) kan te allen tijde zonder aankondiging of kennisgeving aangepast, gewijzigd of aangevuld worden. GROUP DEPRE NV geeft geen garanties voor de goede werking van de website en kan op geen enkele wijze aansprakelijk gehouden worden voor een slechte werking of tijdelijke (on)beschikbaarheid van de website of voor enige vorm van schade, rechtstreekse of onrechtstreekse, die zou voortvloeien uit de toegang tot of het gebruik van de website.
GROUP DEPRE NV kan in geen geval tegenover wie dan ook, op directe of indirecte, bijzondere of andere wijze aansprakelijk worden gesteld voor schade te wijten aan het gebruik van deze site of van een andere, inzonderheid als gevolg van links of hyperlinks, met inbegrip, zonder beperking, van alle verliezen, werkonderbrekingen, beschadiging van programma\’s of andere gegevens op het computersysteem, van apparatuur, programmatuur of andere van de gebruiker.
De website kan hyperlinks bevatten naar websites of pagina\’s van derden of van haar partners, of daar onrechtstreeks naar verwijzen. Het plaatsen van links naar deze websites of pagina’s impliceert op geen enkele wijze een impliciete goedkeuring van de inhoud ervan.
GROUP DEPRE NV verklaart uitdrukkelijk dat zij geen zeggenschap heeft over de inhoud of over andere kenmerken van deze websites en kan in geen geval aansprakelijk gehouden worden voor de inhoud of de kenmerken ervan of voor enige andere vorm van schade door het gebruik ervan.
6. TOEPASSELIJK RECHT EN BEVOEGDE RECHTBANKEN
Het Belgisch recht is van toepassing op deze site. In geval van een geschil zijn enkel de rechtbanken van het arrondissement Gent, Afdeling Brugge bevoegd.
SITE WEB & VIE PRIVEE
En accédant et en utilisant le site Web, vous acceptez expressément les termes et conditions suivants :
1. VIE PRIVÉE
GROUPE DEPRE NV et ses filiales, responsable du traitement des données, s’engage à garantir au mieux la protection des données personnelles par le biais de réglementations techniques de sécurité et d’une politique de sécurité adéquate vis-à-vis de ses employés.Bien que la plupart des informations sur ce site soient disponibles sans fournir d’informations personnelles, il est possible que des informations personnelles soient demandées à l’utilisateur. Ces informations ne seront utilisées qu’à des fins strictement en rapport avec les services de GROUP DEPRE NV et ses filiales. L’utilisateur peut, gratuitement et sur demande, toujours s’opposer à l’utilisation de ses données à des fins de marketing direct. A cet effet, il s’adressera à GROUP DEPRE NV, VAART-NOORD 11, 8730 BEERNEM, info.depre@groupdepre.com.Vos données personnelles ne seront jamais transmises à des tiers.L’utilisateur dispose d’un droit légal d’inspecter et éventuellement de corriger ses données personnelles. Sous réserve d’une preuve d’identité (copie de la carte d’identité), vous pouvez obtenir gratuitement une communication écrite de vos données personnelles via une demande écrite, datée et signée à GROUP DEPRE NV, VAART-NOORD 11, 8730 BEERNEM, info.depre@ groupdepre.com. Si nécessaire, vous pouvez également demander que les données soient corrigées si elles sont incorrectes, incomplètes ou non pertinentes.
2. L’UTILISATION DE « COOKIES »
Lors d’une visite sur le site, des cookies peuvent être placés sur le disque dur de votre ordinateur et ce uniquement pour mieux adapter le site aux besoins du visiteur qui revient. Ces mini-fichiers ou cookies ne sont pas utilisés pour suivre le comportement de navigation du visiteur sur d’autres sites Web. La plupart des navigateurs Internet vous permettent d’empêcher l’utilisation de cookies, de recevoir un avertissement lorsqu’un cookie est installé ou de supprimer les cookies de votre disque dur par la suite. Consultez pour cela la fonction d’aide de votre navigateur Internet.
3. ANALYSE GOOGLE
Ce site Web utilise Google Analytics, un service d’analyse Web fourni par Google Inc. (“Google”). Google Analytics utilise des cookies pour aider le site Web à analyser la façon dont les utilisateurs utilisent le site. Les informations générées par le cookie concernant votre utilisation du site Web (y compris votre adresse IP) seront transférées et stockées par Google sur des serveurs aux États-Unis. Google utilise ces informations pour suivre votre utilisation du site Web, pour compiler des rapports sur l’activité du site Web pour les opérateurs de site Web et pour offrir d’autres services liés à l’activité du site Web et à l’utilisation d’Internet. Google peut fournir ces informations à des tiers si Google est légalement tenu de le faire, ou dans la mesure où ces tiers traitent les informations pour le compte de Google. Google ne combinera pas votre adresse IP avec d’autres données détenues par Google. Vous pouvez refuser l’utilisation de cookies en sélectionnant les paramètres appropriés de votre navigateur. En utilisant ce site Internet, vous consentez expressément au traitement de vos informations par Google de la manière et aux fins décrites ci-dessus.
4. DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE
Le contenu de ce site, y compris les marques, logos, dessins, données, noms de produits ou de sociétés, textes, images, etc., est protégé par des droits de propriété intellectuelle et appartient à GROUPE DEPRE NV ou à des tiers habilités.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les informations sur le site Web sont de nature générale. Les informations ne sont pas adaptées à des circonstances personnelles ou spécifiques et ne peuvent donc pas être considérées comme des conseils personnels, professionnels ou juridiques à l’utilisateur. Si vous avez besoin de conseils spécifiques ou personnalisés, vous pouvez toujours consulter GROUP DEPRE NV.GROUP DEPRE NV met tout en œuvre pour que les informations mises à disposition soient complètes, correctes, exactes et à jour. Malgré ces efforts, des inexactitudes peuvent se produire dans les informations fournies. Si les informations fournies contiennent des inexactitudes ou si certaines informations sur ou via le site sont indisponibles, GROUPE DEPRE NV mettra tout en œuvre pour y remédier dans les plus brefs délais.Toutefois, GROUP DEPRE NV ne pourra être tenu responsable des dommages directs ou indirects résultant de l’utilisation des informations de ce site. Si vous découvrez des inexactitudes dans les informations mises à disposition via le site, vous pouvez contacter l’administrateur du site portail.Le contenu du site (y compris les liens) peut être modifié, changé ou complété à tout moment sans préavis ni notification. GROUP DEPRE NV ne garantit pas le bon fonctionnement du site Web et ne peut en aucun cas être tenu responsable du mauvais fonctionnement ou de l'(in)disponibilité temporaire du site Web ou de toute forme de dommage, direct ou indirect, pouvant résulter de l’accès ou en utilisant le site Web.GROUPE DEPRE NV ne pourra en aucun cas être tenu responsable envers quiconque, directement ou indirectement, spécifiquement ou autrement, des dommages imputables à l’utilisation de ce site ou d’un autre, notamment du fait de liens ou d’hyperliens, y compris, sans limitation, de toute perte, interruption de travail, corruption de programmes ou d’autres données sur le système informatique, le matériel, les logiciels ou autres de l’utilisateur.Le site peut contenir des liens hypertextes vers des sites ou des pages de tiers ou de ses partenaires, ou y renvoyer indirectement. La mise en place de liens vers ces sites ou pages n’implique en aucun cas une approbation implicite de leur contenu.GROUP DEPRE NV déclare expressément qu’il n’a aucun contrôle sur le contenu ou d’autres fonctionnalités de ces sites Web et ne peut en aucun cas être tenu responsable du contenu ou des fonctionnalités de ceux-ci ou de toute autre forme de dommage résultant de leur utilisation.
6. DROIT APPLICABLE ET TRIBUNAUX COMPÉTENTS
Le droit belge s’applique à ce site. En cas de litige, seuls les tribunaux de l’arrondissement de Gand, Division Bruges sont compétents.

WEBSITE & PRIVACY POLICY

By accessing and using this website, you explicitly agree to the following terms and conditions:

1. PRIVACY
GROUP DEPRE NV and its subsidiaries, responsible for the data processing, guarantees the protection of personal data to the best of its ability through technical security regulations and an adequate security policy towards its employees. Although most of the information on this site is available without providing any personal information, it is possible the user will be asked for personal information. This information will only be used for purposes strictly in line with the services of GROUP DEPRE NV and its subsidiaries. The user can, free of charge and upon request, always oppose to the use of his data for direct marketing. To this end, he will address GROUP DEPRE NV, VAART-NOORD 11, 8730 BEERNEM, info.depre@groupdepre.com. Your personal data will never be passed on to third parties. The user has a legal right to check and possibly correct his personal data. Subject to proof of identity (copy of identity card), you can obtain a written notification of your personal data free of charge via a written, dated and signed request to GROUP DEPRE NV, VAART-NOORD 11, 8730 BEERNEM, info.depre@groupdepre.com. If necessary, you can also request the data to be corrected if incorrect, incomplete or irrelevant.
2. THE USE OF “COOKIES”
While visiting the site, cookies can be placed on the hard drive of your computer and this only to better tailor the site to the needs of the returning visitor. These mini files or cookies are not used to track the surfing behavior of the visitor on other websites. Most Internet browsers allow you to prevent the use of cookies, to receive a warning when a cookie is installed or to delete the cookies from your hard drive afterwards. Consult the help function of your internet browser for this.
3. GOOGLE ANALYTICS
This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by Google Inc. (“Google”). Google Analytics uses cookies to help the website analyse how users use the site. The information generated by the cookie about your use of the website (including your IP address) will be transferred to and stored by Google on servers in the United States. Google uses this information to keep track of how you use the website, to compile reports on website activity for website operators and to offer other services relating to website activity and internet usage. Google may provide this information to third parties if Google is legally obliged to do so, or insofar as these third parties process the information on Google’s behalf. Google will not combine your IP address with other data held by Google. You can refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings in your browser. By using this website you consent to the processing of the information by Google in the manner and for the purposes described above.
4. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
The contents of this site, including brands, logos, drawings, data, product or company names, texts, images, etc., are protected by intellectual rights and belong to GROUP DEPRE NV or entitled third parties.
5. LIMITATION OF LIABILITY
The information on the website is of a general nature. The information is not adapted to personal or specific circumstances and can therefore not be considered as personal, professional or legal advice to the user. If you need specific or personal advice, you can always consult GROUP DEPRE NV.GROUP DEPRE NV makes great efforts to ensure that the information made available is complete, correct, accurate and up-to-date. Despite these efforts, inaccuracies may occur in the information provided. If the information provided contains inaccuracies or if certain information on or via the site is unavailable, GROUP DEPRE NV will make every effort to rectify this as quickly as possible.However, GROUP DEPRE NV cannot be held liable for direct or indirect damage resulting from the use of the information on this site. If you discover inaccuracies in the information made available via the site, you can contact the administrator of the portal site.The content of the site (including links) can be modified, changed or supplemented at any time without notice or notification. GROUP DEPRE NV does not guarantee the proper functioning of the website and cannot be held liable in any way for the improper functioning or temporary (un)availability of the website or for any form of damage, direct or indirect, that may result from accessing or using the website.GROUP DEPRE NV can under no circumstances be held liable towards anyone, directly or indirectly, specifically or otherwise, for damage attributable to the use of this site or another, in particular as a result of links or hyperlinks, including, without limitation, of all loss, work interruption, corruption of programs or other data on the user’s computer system, hardware, software or otherwise.The website may contain hyperlinks to websites or pages of third parties or of its partners, or refer to them indirectly. Placing links to these websites or pages in no way implies an implicit approval of their content.GROUP DEPRE NV expressly declares that it has no control over the content or other features of these websites and can under no circumstances be held liable for the content or features thereof or for any other form of damage resulting from its use.
6. APPLICABLE LAW AND COURTS OF COMPETENCE
Belgian law applies to this site. In the event of a dispute, only the courts of the district of Ghent, Bruges Division are competent.

ATM PETFOOD
INDEX EGALITE FEMMES/HOMMES

Conformément à la loi dite « loi avenir professionnel », chaque entreprise d’au moins 50 salariés doit calculer et publier un index relatif à l’égalité professionnelle entre les femmes et les hommes. L’index, sous la forme d’une note sur 100, se compose de 4 ou 5 critères d’évaluation qui visent à mesurer les écarts pouvant exister entre les femmes et les hommes au sein de l’entreprise.
Le nombre de points est attribué en fonction de l’atteinte par l’entreprise des objectifs fixés par la loi sur les indicateurs suivants :
• Ecart de rémunérations moyennes entre les Femmes et les Hommes (40 points)
• Ecart de taux d’augmentations individuelles entre les Femmes et les Hommes (20 points)
• Ecart de taux de promotions entre les Femmes et les Hommes (15 points – uniquement dans les entreprises de plus de 250 salariés)
• Pourcentage de salariées revenues de congé maternité ayant bénéficié d’une augmentation à leur retour lorsque des augmentations sont intervenues pendant la durée de leur congé (15 points)
• Répartition des 10 plus hautes rémunérations selon le sexe (10 points)
Au titre de l’année 2022, l’index égalité professionnelle Femmes / Hommes obtenu par ATM PETFOOD est de 86 points sur 100.
https://groupdepre.com/wp-content/uploads/INDEX-Egalité-Professionnelle-ATM-PETFOOD-2022.pdf

EMAIL DISCLAIMER

Dit bericht met eventuele bijlagen (het “bericht”) is uitsluitend bestemd voor de beoogde geadresseerden en is vertrouwelijk. Als u dit bericht ten onrechte ontvangt of niet de beoogde ontvanger bent, verwijder het en eventuele kopieën in uw systemen en stel onmiddellijk de afzender op de hoogte. Elke ongeoorloofde weergave, elk gebruik dat niet beantwoordt aan het doel ervan, elke verspreiding of openbaarmaking, geheel of gedeeltelijk, is verboden. Aangezien het Internet de integriteit van dit mogelijks onbetrouwbaar bericht niet kan garanderen, is GROUP DEPRE (en haar dochterondernemingen) is niet aansprakelijk voor dit mogelijks gewijzigd of vervalst bericht.
Druk dit bericht alleen af als het nodig is, hou rekening met het milieu.
This message and any attachments (the “message”) is intended solely for the intended addressees and is confidential. If you receive this messssage in error,or are not the intended recipient, please delete it and any copies from your systems and immediately notify the sender. Any unauthorized view, use that does not comply with its purpose, dissemination or disclosure, either whole or partial, is prohibited. Since the Internet cannot guarantee the integrity of this message which may not be reliable, GROUP DEPRE (and its subsidiaries) shall not be liable for the message if modified, changed or falsified.
Do not print this message unless it is necessary, consider the environment.
Ce message et toutes les pièces jointes (ci-après le “message”) sont eéablis à l’intention exclusive de ses destinataires et sont confidentiels.
Si vous recevez ce message par erreur ou s’il ne vous est pas destiné, merci de le détruire ainsi que toute copie de votre système et d’en avertir immédiatement l’expediteur. Toute lecture non autorisée, toute utilisation de ce message qui n’est pas conforme à sa destination, toute diffusion ou toute publication, totale ou partielle, est interdite. L’Internet ne permettant pas d’assurer l’integrité de ce message électronique susceptible d’altération, GROUP DEPRE (et ses filiales) décline(nt) toute responsabilité au titre de ce message dans l’hypothese où il aurait été modifié, déformé ou falsifié.
N’imprimez ce message que si necessaire, pensez a l’environnement.